běi fāng yǒu jiā rén
北方有佳人
lǐ yán nián
李延年
běi fāng yǒu jiā rén , jué shì ér dú lì 。
北方有佳人,絕世而獨(dú)立。
yī gù qīng rén chéng , zài gù qīng rén guó 。
一顧傾人城,再顧傾人國。
níng bù zhī qīng chéng yǔ qīng guó ?jiā rén nán zài dé !
寧不知傾城與傾國?佳人難再得!
北方有位美麗姑娘,獨(dú)立世俗之外,她對守城的將士瞧一眼,將士棄械,墻垣失守;
她對君臨天下的皇帝瞧一眼,皇帝傾心,國家敗亡!美麗的姑娘呀,常常帶來“傾城、傾國”的災(zāi)難。
縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機(jī)會。美好姑娘世所難遇、不可再得!
Suited to the North, the last of which independent.City were disregarded dumping, dumping another Gu State.Lai, and I do not know Fantasia articles?His girlfriend difficult Ok!
初看起來,這首歌的起句平平,對“佳人”的夸贊開門見山,一無渲染鋪墊。但其意蘊(yùn),卻非同凡俗。此歌以“北方”二字領(lǐng)起,開筆就給所歌佳人,帶來了一種與南方異的晶瑩素潔的風(fēng)神。“絕世而獨(dú)立”還隱隱透露出,這位佳人不屑與眾女靈伍,無人知已而獨(dú)立欄桿的的淡淡哀愁-那就不僅是超世脫俗,而且更楚楚可憐了。然而,這位富于才情的音樂家,卻出人意外地唱出了“一顧傾人城,再顧傾人國”的奇句,表現(xiàn)佳人的顧盼之美,竟然發(fā)為令人生畏的“傾城”、“傾國”之語,真是匪夷所思!此歌的結(jié)尾也耐人咀嚼。上文對佳人的美好作了極度的夸張,結(jié)尾則突然一轉(zhuǎn),化為深切的惋惜之語:“寧不知傾城與傾國?佳人難再得!”這似乎是要告誡人君,記取傾城、傾國的古鑒,不可為“佳人”所誤。 由此可見,這首歌表現(xiàn)佳人之美,不像《衛(wèi)風(fēng)·碩人》那樣,以形象的比喻、生動的肖像描繪見長,而以驚人的夸張和反襯,顯示了自己的特色。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!