作者:張舜民 朝代:宋代
原文:
木葉下君山。空水漫漫。十分斟酒斂芳顏。不是渭城西去客,休唱陽(yáng)關(guān)。醉袖撫危欄。天淡云閑。何人此路得生還。回首夕陽(yáng)紅盡處,應(yīng)是長(zhǎng)安。
拼音解讀:
mù yè xià jun1 shān 。kōng shuǐ màn màn 。shí fèn zhēn jiǔ liǎn fāng yán 。bú shì wèi chéng xī qù kè ,xiū chàng yáng guān 。zuì xiù fǔ wēi lán 。tiān dàn yún xián 。hé rén cǐ lù dé shēng hái 。huí shǒu xī yáng hóng jìn chù ,yīng shì zhǎng ān 。
翻譯:
秋風(fēng)里萬(wàn)木凋零,君山上落葉紛飛;洞庭湖水與長(zhǎng)天一色,浩浩蕩蕩。歌女斟滿一杯酒,斂起笑容,要唱一首送別歌。我不是當(dāng)年王維在渭城送別西去的客人,請(qǐng)不要唱這曲令人悲傷的《陽(yáng)關(guān)》。
酒醉后,手扶樓上的欄桿舉目遠(yuǎn)望,天空清遠(yuǎn),白云悠然。被貶的南行囚客有幾人能從這條路上生還呢?回望處,夕陽(yáng)映紅了天邊,那里應(yīng)該是我離開的京都長(zhǎng)安。
注釋:
賣花聲:唐教坊曲名,后用為詞牌名。
斂芳顏:收斂容顏,肅敬的樣子。
陽(yáng)關(guān):陽(yáng)關(guān),古關(guān)名,今甘肅敦煌縣西南。古曲《陽(yáng)關(guān)三疊》,又名《陽(yáng)關(guān)曲》,以王維《送元二使安西》詩(shī)引申譜曲,增添詞句,抒寫離情別緒。因曲分三段,原詩(shī)三反,故稱“三疊”。
危:高。
長(zhǎng)安:此指汴京。
賞析:
此詞道出了謫貶失意的心情,是題詠岳陽(yáng)樓的詞中頗具代表性的一篇。全詞沉郁悲壯,扣人心弦。
上片起首二句,勾畫出一幅洞庭葉落、水空迷蒙的秋月景象,烘托了作者其時(shí)的悲涼心境。首句化用了屈原《九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”句意。第三句詞筆轉(zhuǎn)向樓內(nèi)。此時(shí)詞人正樓內(nèi)飲宴,因?yàn)樗纳矸菔侵喗倒伲謱㈦x此南行,所以席上的氣氛顯得沉悶。“十分斟酒斂芳顏”,說(shuō)明歌妓給他斟上了滿滿的一杯酒,表示了深深的情意,但她臉上沒(méi)有笑容。“十分”二字,形容酒斟得很滿,也說(shuō)明滿杯敬意。“斂芳顏”,即斂眉、斂容。寫女子之動(dòng)情,可謂極宛極真,深得其妙。
四、五兩句,凄愴之情,溢于言外;百端愁緒,紛至沓來(lái)。《陽(yáng)關(guān)曲》本是唐代王維所作的《送元二使安西》詩(shī),譜入樂(lè)府時(shí)名《渭城曲》,又名《陽(yáng)關(guān)曲》,送別時(shí)歌唱。其辭曰:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”所寫情景,與此刻岳陽(yáng)樓上的餞別有某些相似之處。聯(lián)系作者的身世來(lái)看,他因?qū)懥艘恍┧^反戰(zhàn)的“謗詩(shī)”,被從與西夏作戰(zhàn)的前線撤了下來(lái);此時(shí)他不但不能西出陽(yáng)關(guān),反而南遷郴州。這兩句熔自我解嘲與譏諷當(dāng)局于一爐,正話反說(shuō),語(yǔ)直意婉,抒發(fā)的就是胸中久抑的悲慨。
過(guò)片承“酒”而來(lái),將視界再度收回樓前,寫詞人帶著醉意憑欄獨(dú)立。仰望天空,只見天淡云閑;回首長(zhǎng)安,又覺情牽意縈。濃烈的抒情中插入這筆寫景,使感情更為頓宕,深得回旋紆回之妙。“醉袖”二字,用得極工。不言醉臉、醉眼、醉手,而言醉袖,以衣飾代人,是一個(gè)非常形象的修辭方法。看到衣著的局部,比看到人物的面部表情,更易引起人們的想象,更易產(chǎn)生美感。從結(jié)構(gòu)來(lái)講,“醉袖”也與前面的“十分斟酒”緊相呼應(yīng),針線亦甚綿密。“天淡云閑”四字以淡語(yǔ)、閑語(yǔ)間之,使全詞做到了有張有弛,疾徐有致。由于感情上如此一松,下面一句突然揚(yáng)起,便能激動(dòng)人心。“何人此路得生還”,完全是口語(yǔ),但卻比人工鍛煉的語(yǔ)言更富有表現(xiàn)力。它概括了古往今來(lái)多少遷客的命運(yùn),也傾吐了詞人壓胸底的心聲,具有悠久的歷史感和深刻的現(xiàn)實(shí)性,負(fù)載著無(wú)盡的悲哀與痛楚。
結(jié)尾兩句筆鋒一轉(zhuǎn),又揭示內(nèi)心深處的矛盾。這里的結(jié)句用的是宋人獨(dú)創(chuàng)的脫胎換骨法。費(fèi)袞說(shuō)此詩(shī)用白樂(lè)天《題岳陽(yáng)樓》詩(shī)“換骨”。所謂換骨,就是”以妙意取其骨而換之“(釋惠洪《天廚禁臠》)。掌故的巧妙化用中,詞人對(duì)故鄉(xiāng)的眷戀,對(duì)遭貶的怨憤,對(duì)君王的期待,和盤托出,意蘊(yùn)深厚。
這首詞在內(nèi)容層次上有很大的跳躍,但結(jié)構(gòu)安排自然得體,了無(wú)痕跡。全詞起伏跌宕,以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了內(nèi)心復(fù)雜的感情,深沉真切,動(dòng)人心魄。這是一首格調(diào)很高、有較強(qiáng)感染力的好詞。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!