luò qiáo wǎn wàng
洛橋晚望
唐-孟郊
tiān jīn qiáo xià bīng chū jié,luò yáng mò shàng rén xíng jué。
天津橋下冰初結,洛陽陌上人行絕。
yú liǔ xiāo shū lóu gé xián,yuè míng zhí jiàn sōng shān xuě。
榆柳蕭疏樓閣閑,月明直見嵩山雪。
翻譯:
天津橋下的冰剛剛凍結不久,洛陽的大道上幾乎已經沒了行人。
葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓臺亭閣,皎潔的月光下,一眼便看到了嵩山上那皚皚白雪。
注釋:
天津橋:即洛橋,在今河南省洛陽西郊洛水之上。
蕭疏:形容樹木葉落。
嵩山:位于河南省西部,地處河南省登封市西北面,是五岳中的中岳。
賞析:
這首詩寫出了“明月照積雪”的壯麗景象,展現出一個清新淡遠的境界,寄寓著詩人高遠的襟懷。前三句描摹了初冬時節寒冰初結、路無行人、榆柳蕭疏、萬籟俱寂的蕭瑟氣氛,最后一句將視線延伸到嵩山,給沉寂的畫面增添了無限的生機,展示了盎然的意趣。
這首詩寫出了“明月照積雪”的壯麗景象。天空與山巒,月華與雪光,交相輝映,舉首燦然奪目,遠視浮光閃爍,上下通明,一片銀白,真是美極了。詩人從蕭疏的洛城冬景中,開拓出一個美妙迷人的新境界,而明月、白雪都是冰清玉潔之物,展現出一個清新淡遠的境界,寄寓著詩人高遠的襟懷。
全詩通過前后映襯,積攢力量,造成氣勢,最后以警語結束全篇,具有畫龍點睛之妙。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!