pú sà mán ·hóng lóu bié yè kān chóu chàng
菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵
wéi zhuāng
韋莊
hóng lóu bié yè kān chóu chàng ,xiāng dēng bàn juàn liú sū zhàng 。
紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。
cán yuè chū mén shí ,měi rén hé lèi cí 。
殘?jiān)鲁鲩T(mén)時(shí),美人和淚辭。
pí pá jīn cuì yǔ ,xián shàng huáng yīng yǔ 。
琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)。
quàn wǒ zǎo hái jiā ,lǜ chuāng rén sì huā 。
勸我早還家,綠窗人似花。
當(dāng)時(shí)紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳。殘?jiān)聦⒙?,天剛破曉時(shí),“我”就要出門(mén)遠(yuǎn)行,美人含著淚珠為“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。臨別時(shí)為我彈奏一曲如泣如訴的樂(lè)章,那琵琶桿撥上裝飾著用金制成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏著嬌軟的鶯語(yǔ),婉轉(zhuǎn)動(dòng)人。那凄惻的音樂(lè)分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等著他。
此詞描寫(xiě)是一段艷情?;畹幕貞?,是一幅夜闌泣別的畫(huà)圖。詞的上片,寫(xiě)離別之夜,愛(ài)人和淚送行的動(dòng)人情景。主要運(yùn)用賦法。敘說(shuō)離別之景,抒發(fā)離別之苦。詞的下片,寫(xiě)客地思?xì)w,由聽(tīng)到琵琶樂(lè)聲想到所愛(ài)之人正倚窗遠(yuǎn)望,等候自己歸去。韋莊詞大體上用語(yǔ)淡雅,而這首詞在遣詞造句上卻頗為華美,“紅樓”、“香燈”、“流蘇帳”、“美人”、“金翠羽”、“黃鶯語(yǔ)”、“綠窗”等語(yǔ)詞的連綴,將小小情事,寫(xiě)得楚楚動(dòng)人,讀來(lái)令人心移目眩。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!