番茄炒蛋的第一個(gè)字是番,而番=翻,就是翻我的意思。
其實(shí)說(shuō)到“評(píng)論番茄炒蛋第一個(gè)字”這樣的梗,就是為了引起博主的注意而已,大家都知道,番茄炒蛋的第一個(gè)字是讀“fan”第一聲,然而翻牌子的“翻”也是第一聲,這里就是用了一個(gè)諧音而已,所以有一些網(wǎng)友或者粉絲見到自己喜歡的博主或者明星,這樣一來(lái)就會(huì)在視頻下面評(píng)論“番茄炒蛋第一個(gè)字是什么”或者“番茄炒蛋第一個(gè)字念什么”,最后得出的字就是“翻”。
其實(shí)這種行為就是為了獲取博主的評(píng)論而已,或者就是一些為了點(diǎn)贊的方法。真的是被網(wǎng)友給摸得透透的,不管什么時(shí)候會(huì)有這樣的一個(gè)評(píng)論,然而每次的評(píng)論都是那種花里胡哨的。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!