善賞花吟
宋-邵雍
人不善賞花,只愛花之貌。
人或善賞花,只愛花之妙。
花貌在顏色,顏色人可效。
花妙在精神,精神人莫造。
翻譯:
有的人不善于賞花,只是喜愛花的外貌。
有的人善于賞花,但只是喜愛花兒的絕妙。
花的外貌在于顏色艷麗,顏色這種東西人是可以效仿制造。
花兒鮮活生動的絕妙在于精神, 精神這種傳達內涵氣質的東西,人是不能仿造的。
注釋:
或:或許。
效:仿效。
造:仿造。
賞析:
這首詩以賞花為例子,探討了關于美學鑒賞的問題,歷來在美學界引起美學家的關注。詩中談論了審美聯想的意義,即花的姿態、神韻,與人類執著、自由、進取以及愛生死的心理相溝通,從而產生精神上的愉悅。對“花之妙”和“花之貌”的不同追求,正是藝術家與普通人在審美上的區別所在。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!