減字木蘭花·春情
宋-王安國
畫橋流水,雨濕落紅飛不起。月破黃昏,簾里馀香馬上聞。
徘徊不語,今夜夢魂何處去。不似垂楊,猶解飛花入洞房。
翻譯:
美麗的小橋下,流水潺潺,花瓣被雨淋濕,沾在地上。黃昏過去,月亮升起來了,在馬上還聞到簾里的余香。
獨個兒默默地徘徊在堂前院里,今夜我的夢魂將追到什么地方?他呵,怎夠不上垂楊那樣多情?垂楊還懂得讓花絮飛入我洞房。
注釋:
畫橋:飾有花紋、圖案的小橋。
落紅:落花。
月破黃昏:謂月光穿透黃昏時的霧靄。
余香:指女子使用的脂粉香味,這里代指人。
徘徊:來回走動。
猶解:還能懂得。解,能夠,會。
洞房:幽深的居室。
賞析:
這是一首寫男女離愁的詞作。詞的上闋集中描繪雨后黃昏,落紅片片的暮春之景。首句點女子居處建筑的精致華美、環境的清靜幽雅。起句的畫橋,通常是指朱橋或赤闌橋,唐宋詞中往往被寫得很美,并同愛情搭上關系。如畫之境,如詩之景,為后面思情的刻畫作了良好的鋪墊。
下闋描述思念之情。“何處去”不是無處可去,恰恰是去向杳若黃鶴的伊人處。采用反面運筆的方法,用得好時,能深化作品的層次。末句既是寫景,又是抒情,通過楊花飛舞的景象委婉曲折地傳達了主人公的一往情深的相思,完成下闋對思情難遣、夢魂不安的主人公形象的刻畫。作者將幾個典型意象有機組合,在移步換形中,營造出氛圍,以精練的筆墨、含蓄蘊藉地表達了相思之情。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!