菩薩蠻·竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷
唐-溫庭筠
竹風(fēng)輕動(dòng)庭除冷,珠簾月上玲瓏影。山枕隱秾妝,綠檀金鳳凰。
兩蛾愁黛淺,故國(guó)吳宮遠(yuǎn)。春恨正關(guān)情,畫樓殘點(diǎn)聲。
翻譯:
竹梢掠過(guò)石階上,帶來(lái)陣陣寒風(fēng),搖碎珠簾上玲瓏的月光。山枕隱去了她的濃妝,只看見(jiàn)綠檀枕端,畫著一對(duì)描金的鳳凰。
蛾眉淡淡地簇?fù)碇鴳n傷,她雖身在吳宮,心兒卻在遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)。恨春去匆匆春情更濃,畫樓更漏聲聲敲打著她的無(wú)眠,無(wú)眠的情思里天邊又泛起了晨光。
注釋:
⑴菩薩蠻:詞牌名。
⑵除:臺(tái)階。張衡《東京賦》:“乃羨公侯卿士,登自東除。”
⑶珠簾月上:是“月上珠簾”的倒裝句。
⑷山枕:枕頭形狀如山。隱:隱沒(méi)。又作憑依。《孟子·公孫丑》:“隱幾而臥。”秾妝:即濃妝。
⑸綠檀:指檀枕。金鳳凰:指枕的紋飾。
⑹蛾:眉,猶言蛾眉。
⑺吳宮:吳地的宮闕。此處暗用西施入?yún)堑牡涔剩魇┰趨菄?guó)而思念越國(guó),事見(jiàn)《吳越春秋》等。
⑻殘點(diǎn)聲:即漏壺滴水將盡的聲音。表示天將明時(shí),漏盡更殘。
賞析:
這是一首寫春愁春恨的詞。詞的上片,一寫環(huán)境清冷,表現(xiàn)主人公的凄涼寂寞,以環(huán)境映心境;二寫環(huán)境華麗,妝扮濃艷,表現(xiàn)主人公的富貴,以環(huán)境襯托人的身份。下片寫怨情,先用西施居吳思越的典故,略露寓意,已見(jiàn)主人公的愁和怨;再?gòu)闹魅斯珒?nèi)心對(duì)環(huán)境的感受,將春恨之情寫得幽怨不已。
全詞用麗辭渲染襯托怨情,情味深長(zhǎng),語(yǔ)言貼合溫詞造語(yǔ)精工、密麗濃艷的風(fēng)格,寫主人公的凄涼心境、怨恨之聲、不滿之情,將“春恨”表現(xiàn)得幽怨不盡。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!