chūn yè luò chéng wén dí
春夜洛城聞笛
唐-李白
shuí jiā yù dí àn fēi shēng,sàn rù chūn fēng mǎn luò chéng。
誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城。
cǐ yè qǔ zhōng wén zhé liǔ,hé rén bù qǐ gù yuán qíng。
此夜曲中聞?wù)哿稳瞬黄鸸蕡@情。
翻譯:
這是從誰家飄出的悠揚(yáng)笛聲呢?它隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽(yáng)全城。
客居之夜聽到《折楊柳》的曲子,誰又能不生出懷念故鄉(xiāng)的愁情?
注釋:
洛城:今河南洛陽(yáng)。
玉笛:笛子的美稱。
暗飛聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。
春風(fēng):指春天的風(fēng),比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義
聞:聽;聽見。
折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調(diào)名,內(nèi)容多寫離情別緒。曲中表達(dá)了送別時(shí)的哀怨感情。
故園:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。
賞析:
這首詩(shī)寫鄉(xiāng)思,題作“春夜洛城聞笛”,明示詩(shī)人因聞笛聲而感發(fā)。詩(shī)的前兩句描寫笛聲隨春風(fēng)而傳遍洛陽(yáng)城,后兩句寫因聞笛而思鄉(xiāng)。全詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人客居洛陽(yáng)夜深人靜之時(shí)被笛聲引起的思鄉(xiāng)之情,其扣緊一個(gè)“聞”字,抒寫詩(shī)人自己聞笛的感受,合理運(yùn)用想象和夸張,條理通暢,感情真摯,余韻無窮。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!