jiǔ zhēn
酒箴
兩漢-揚雄
zǐ yóu píng yǐ 。guān píng zhī jū ,jū jǐng zhī méi 。chù gāo lín shēn ,dòng ér jìn wēi 。jiǔ láo bú rù kǒu ,zāng shuǐ mǎn huái 。bú dé zuǒ yòu ,qiān yú mò huī 。yī dàn huì ài ,wéi dàng suǒ léi 。shēn tí huáng quán ,gǔ ròu wéi ní 。zì yòng rú cǐ ,bú rú chī yí 。
子猶瓶矣。觀瓶之居,居井之眉。處高臨深,動而近危。酒醪不入口,臧水滿懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。
chī yí huá jī ,fù dà rú hú 。jìn rì shèng jiǔ ,rén fù jiè gū 。cháng wéi guó qì ,tuō yú shǔ chē 。chū rù liǎng gōng ,jīng yíng gōng jiā 。yóu shì yán zhī ,jiǔ hé guò hū ?
鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復借酤。常為國器,讬于屬車。出入兩宮,經營公家。由是言之,酒何過乎?
翻譯:
你好像陶制的罐子。看你所處的位置,就像被懸掛在井口邊。雖處于高處面臨深水,動一下便有危險。你肚里所裝的不是酒而是涼水。你不能左右晃動,并被拴上繩懸掛在高的地方。一旦繩子被掛住,被井壁上的磚碰碎,便會被拋到渾濁的泉水中,粉身碎骨。你的用處只僅限于此,還不如裝酒的皮袋。
裝酒的皮袋盡管圓滑,肚子卻大得像壺。盡管整天往里邊裝酒,人們仍會借它來買酒。它還被視為貴重之物,經常被放入皇帝出行時隨從的車上。它甚至還出現在皇帝和太后的宮中,在官府里奔走謀求。從這一點來說,酒本身又有什么過錯呢?
注釋:
箴:一種規戒性的文字,大多有諷諫之意。
瓶:古代汲水的器具,是陶制的罐子。
眉:邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。
醪:一種有渣滓的醇酒。
臧:同“藏”。
纆徽:原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。
叀礙:繩子被掛住。叀,懸。
瓽:井壁上的磚。轠:碰擊。
提:拋擲。
鴟夷:裝酒的皮袋。
滑稽:古代一種圓形的,能轉動注酒的酒器。此處借喻圓滑。
國器:貴重之器。
屬車:皇帝出行時隨從的車。
兩宮:指皇帝及太后的宮。
經營:奔走謀求的意思。
公家:指官府。
賞析:
這首小賦可以分兩個部分:前面寫打水陶罐,后面寫盛酒皮囊,看似調侃之作,實在借物抒懷:那樸實無華的水瓶,常遭危害,那渾渾噩噩的酒袋,卻自得其樂。作者通過對這兩種器具的迥異遭遇,抨擊了當時社會的不合理現象。文章短小精悍,言近旨遠,意味雋永,開后來抒情小賦之先河,同時也充分體現了揚雄既才學滿腹又仕途坎坷的人生體味,也蘊涵著揚雄不滿當時的社會政治又不愿同流合污的思想意向。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!