羊
唐-李嶠
絕飲懲澆俗,行驅(qū)夢逸材。
仙人擁石去,童子馭車來。
夜玉含星動,晨氈映雪開。
莫言鴻漸力,長牧上林隈。
翻譯:
我戒掉酒肉以改變那不良的世風(fēng),夢中驅(qū)趕著健碩的群羊。
那位點石成羊的仙人已抱石而去,街頭騎羊的童子似又驅(qū)車而來。
潔白的羊群好似星夜下閃動的明珠,雪白的素氈映襯著飛雪。
不要再說什么仕途升遷了,志向在那皇家園林的角落做個牧羊人。
注釋:
絕飲:不食人間的東西。
仙人擁石去:指《神仙傳》黃初平牧羊成仙事。參見《黃初平牧羊奇遇》。
澆?。焊”〉纳鐣L(fēng)俗。
逸材:原指獸畜健壯有力。這里是指才智出眾的人,指黃初平。
“夜玉”四句:指詩人愿作個牧羊人,不愿作高官,永在皇帝身邊。
夜玉:夜明珠,比喻白羊。氈,羊毛。
鴻漸:謂鴻鵠飛翔從低到高,循序漸進(jìn)。比喻仕宦的升遷。
上林:皇家的林苑。
隈:角落。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!