念奴嬌·插天翠柳
宋-朱敦儒
插天翠柳,被何人,推上一輪明月。照我藤床涼似水,飛入瑤臺瓊闕。霧冷笙簫,風(fēng)輕環(huán)佩,玉鎖無人掣。閑云收盡,海光天影相接。
誰信有藥長生,素娥新煉就、飛霜凝雪。打碎珊瑚,爭似看、仙桂扶疏橫絕。洗盡凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)。明朝塵世,記取休向人說。
翻譯:
門前的翠柳不知道被誰人推上了一輪皎潔的明月,如涼水一般照在我的藤床上,如此良辰美景,我思緒飄飛幻想著飛入瑤臺月宮,這里霧冷風(fēng)輕,隱隱可聞的笙簫聲,和仙子的環(huán)佩之聲,大約她們正隨音樂伴奏而飄飄起舞。
據(jù)說有可以使人延壽的藥。然而“長生”的念頭,只不過是世俗的妄想。兩袖清風(fēng),滿身清露,寒冷浸濕了蕭條的白發(fā),這些隱逸脫俗的情懷,恐是塵世之人無法理解,便也不向塵世之人訴說。
注釋:
①念奴嬌:著名詞牌名之一,得名于唐代天寶年間的一個名叫念奴的歌伎,名篇有蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》、《念奴嬌·中秋》等。
②瑤臺:神仙居處。李白《清平調(diào)》有“若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢”。瓊闕(quē):精巧華美之樓臺。
③素娥:月宮仙女“嫦娥”。因月色白,故稱“素娥”。
④爭:怎么。如“爭似”、“爭忍”、“爭知”、“爭奈”等等。
⑤蕭蕭:頭發(fā)花白稀疏貌。
賞析:
這是一首詠月詞,詞中寫藤床上神游月宮之趣,其間融入了月的傳說,其境優(yōu)美清寂,塑造了一個冰清玉潔的世界,似乎有意與充滿烽煙勢焰的人間對立。故前人或謂其為“不食煙火人語”。
詞中的第一句以極其夸張的筆觸,將高聳入云直沖向天的翠柳這種奇崛的景象用問句道出,給景色增添了幾分神秘和瑰麗,且營造出一種清婉、美妙的氣氛。第二句詞人的寫作角度開始轉(zhuǎn)變,上寫天空中的明月,下寫月光灑滿床鋪,空間感十足,一仰一俯,自然銜接。詞人飛人瓊臺仙閣之后,又臆想出一系列所見所感,引出第三句。下闋開頭又用問句開篇,前后呼應(yīng),作者用設(shè)問句自問自答,對于誰有長生不老藥這一問題,給出了自己的回答,也體現(xiàn)了詞人立意上的標(biāo)新立異。第二句描寫了月宮桂樹的不同凡響,結(jié)尾一句是抒發(fā)作者的抒發(fā)內(nèi)心的感受,是全詞的主旨句。“洗”字意在表明作者的心志,脫去塵世的外衣,給心靈以洗禮。但詞人的心態(tài)和志向都是壓在心里的一個夢,“明朝塵世,記取休向人說。”這種隱逸脫俗情懷恐怕塵世之人無法理解,自然也不必向外人道來。語意深沉,感慨痛切。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!