wū yè tí wán shàn chán juān sù yuè
烏夜啼·紈扇嬋娟素月
宋-陸游
wán shàn chán juān sù yuè,shā jīn piāo miǎo qīng yān。gāo huái yè zhǎng yīn chū hé,qīng rùn yǔ yú tiān。
紈扇嬋娟素月,紗巾縹緲輕煙。高槐葉長陰初合,清潤雨馀天。
nòng bǐ xié xíng xiǎo cǎo,gōu lián qiǎn zuì xián mián。gèng wú yì diǎn chén āi dào,zhěn shàng tīng xīn chán。
弄筆斜行小草,鉤簾淺醉閑眠。更無一點塵埃到,枕上聽新蟬。
翻譯:
細絹織成的團扇美如圓月,輕薄紗巾被風吹得起伏飄動像輕輕的煙霧一樣。高大的槐樹葉子非常茂密,樹陰濃合,雨后天氣格外清涼滋潤。
閑來無事,拿著筆寫小草打發時光,飲酒微醺放下簾子閑適地小睡一覺。一夜沒有更聲來打擾,只是在枕頭上靜靜地聽初夏的蟬鳴。
注釋:
烏夜啼:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“圣無憂”,平韻四十七字。與“相見歡”之別名“烏夜啼”不同。
“紈扇”句:指紈扇如同明月一樣潔白。紈扇又稱宮扇,細絹織成的團扇,是漢族傳統的手工藝術珍品,形如滿月,故云“素月”。
嬋娟:美好的樣子,暗喻女子嬌美的容貌。
輕煙:指紗巾的輕細。
“高槐”句:槐樹的葉子漸漸長成,樹陰也漸漸合攏,覆蓋地面。
“清潤”句:雨后的天空更顯清朗濕潤。
清潤:清涼滋潤。
“弄筆”句:指在房里悠閑無事,以寫小草打發時光。
弄筆:謂執筆寫字、為文、作畫。
新蟬:初夏的鳴蟬。
賞析:
這首詞描繪了初夏季節樹陰濃合,放晴時余涼余潤尚在的閑散生活,創造出一種雅潔清遠的閑適意境。
詞的上片開頭二句,以紈扇和紗巾兩種應時的生活用品來表現初夏時節。后二句寫室外之景,樹陰濃合,晴天清潤,也是典型的初夏之景。下片則由寫景轉到寫人,表現作者閑適的生活。起二句,寫自己閑來無事,常常弄筆展紙作小草;喝酒至微醉,卷簾迎涼以便睡眠。末二句寫主人公自己舒舒服服地躺在潔凈無塵的涼床上聽新蟬,更是展示了一個清涼高迥的初夏境界。
全詞寓情于事與景中,在情景交匯中抒發了作者流暢、舒適的情懷,情景輕快優美,筆調清疏自然,是陸游少見的閑適詞。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!