jiǔ quán zǐ ·zhǎng yì gū shān
酒泉子·長憶孤山
sòng -pān láng
宋-潘閬
zhǎng yì gū shān ,shān zài hú xīn rú dài cù 。sēng fáng sì miàn xiàng hú kāi 。qīng zhào qù hái lái 。
長憶孤山,山在湖心如黛簇。僧房四面向湖開。輕棹去還來。
jì hé xiāng pēn lián yún gé 。gé shàng qīng shēng yán xià duó 。bié lái chén tǔ wū rén yī 。kōng yì mèng hún fēi 。
芰荷香噴連云閣。閣上清聲檐下鐸。別來塵土污人衣。空役夢魂飛。
注釋:
黛簇:形容山峰如同眉峰簇聚。黛,本指山色,這里指山。
芰(jì計)荷:出水的荷花。
鐸(duó奪):大鈴的一種。
役:動詞。差使。這兩句說離開孤山后風塵仆仆于旅途之中,徒然使夢魂飛越關山(指只是在夢中重游孤山)
賞析:
這首詞是回憶杭州西湖孤山勝景。詞人根據孤山這里的地勢環境和景物特點,確立了一個頗為別致的構思,即以孤山為圓心,以西湖為圓周,將有關景物都納入一個輻射圈中,構成一幅由圓心向四周流動、擴散的圖畫,展示出這一帶環境的清凈、幽美、超塵脫俗。作者的追憶和感嘆,也正著眼于孤山的幽靜、佛地的圣潔,用來與擾攘紛濁的人世對照,最后,以“空役夢魂飛”一句表現他對錢塘、對西湖、對孤山、對這塊樂土的深切懷念。從詞人的構思出發,詞中寫景,無論是取景的角度,攝取景物,畫面的轉動、及靜景和動景的配合,還是有關詞語、音響、色澤、亮度的選擇,都別具一格。
縱觀全詞及其呈現的畫面,無論由點及面,或由面及點,亦無不有此種流動感。這也是此詞的成功之處。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!