wǎn chūn jiāng qíng jì yǒu rén
晚春江晴寄友人
táng -hán cóng
唐-韓琮
wǎn rì dī xiá qǐ ,qíng shān yuǎn huà méi 。
晚日低霞綺,晴山遠畫眉。
chūn qīng hé pàn cǎo ,bú shì wàng xiāng shí 。
春青河畔草,不是望鄉(xiāng)時。
翻譯:
夕陽西下,含山欲墜,天邊的云霞經(jīng)夕陽映照,色彩斑斕。遠處的青山一抹,就仿佛是美人的翠黛。
春風(fēng)吹青了河邊的芳草,綠油油的一片,順著河畔延伸開來。現(xiàn)在還不是望鄉(xiāng)思家的時候啊。
注釋:
綺(qǐ):本義是指有花紋的絲織品。引申為漂亮、華麗、精美。
春青河畔草:一作“青青河畔草”。
賞析:
這首小詩主要寫景,而情隱景中,驅(qū)遣景物形象,傳達了懷鄉(xiāng)、思友的感情。在暮春三月的晴江之上,詩人仰視,有落日與綺霞;遙望,有遠山如眉黛;俯察,有青青的芳草。這些物態(tài),高低遠近,錯落有致。情,就從中生發(fā)出來。
首句煉在“低”字。一個“低”字寫出此刻晚日沉沉,含山欲墜;落霞經(jīng)晚日的金光從下面映射,更顯得色彩斑斕,極為綺麗。晚日與綺霞,兩者相互映襯,相得益彰。次句“遠”字傳神。青山一抹,宛如美人畫眉的翠黛。這一美景,全從“遠”字得來。近處看山,便非這種色調(diào)。第三句“青”字最見匠心。這里“春”下單著一個“青”字,別有韻味,從中也能看出盎然的春意。全詩著力點最終落在末句“望”字上。“望”字承前啟后,肩負著雙重任務(wù)。此詩不言望鄉(xiāng)而望鄉(xiāng)之情彌切矣。
全詩四句,有景有情,前三句重筆狀景,景是明麗的,景中的情是輕松的。末一句收筆言情,情是惆悵的,情中的景則是迷惘的。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!