醉落魄·席上呈元素
宋-蘇軾
分?jǐn)y如昨。人生到處萍飄泊。偶然相聚還離索。多病多愁,須信從來錯。
尊前一笑休辭卻。天涯同是傷淪落。故山猶負(fù)平生約。西望峨嵋,長羨歸飛鶴。
翻譯:
上次的分別還如昨天的情景一般清晰,感嘆人生到處漂泊,就像浮萍一樣。雖然偶爾會相聚,但終究朋友還是要離散各地。這多愁多病的身體,在等待朋友的消息中愈發(fā)消瘦了。
這杯離別的酒不要推卻了,你我都是輾轉(zhuǎn)外郡之人,漂泊不定。雖辜負(fù)了歸隱故鄉(xiāng)的約定,可我總是西望峨眉山,期盼著歸隱的日子。
注釋:
醉落魄:詞牌名,又名《一斛珠》《怨春風(fēng)》《章臺月》等。雙調(diào)五十七字,仄韻。
元素:楊元素,名繪,四川綿竹人,蘇軾的同鄉(xiāng)和友人。
分?jǐn)y:分別。
萍漂泊:浮萍無根,隨波逐流,喻人生漂泊不定。
離索:離群索居。索:孤獨。故山,指故鄉(xiāng)。平生約,早定下的歸鄉(xiāng)之愿。
峨眉:四川名山,代指作者與楊繪的家鄉(xiāng)(楊是四川綿竹人)。
歸飛鶴:飛回故里之鶴。
賞析:
這首詞上片感慨人生,本如浮萍在水,為飄泊而“多病多愁”,一開始便是錯誤。下片勸慰友人,天涯淪落人,不妨放懷一笑。
這首贈別詞在思想內(nèi)容方面具有以下兩個明顯的特點:一是強(qiáng)化了身世感慨,二是牽動了故鄉(xiāng)情結(jié)。全詞寫得流利俊爽,而情意深長,曠達(dá)之中又含傷感,曲折細(xì)膩地表達(dá)了餞別時的復(fù)雜心情和長期宦游在外的強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!