yáo tóng dù yuán wài shěn yán guò lǐng
遙同杜員外審言過嶺
táng -shěn quán qī
唐-沈佺期
tiān cháng dì kuò lǐng tóu fēn,qù guó lí jiā jiàn bái yún。
天長地闊嶺頭分,去國離家見白云。
luò pǔ fēng guāng hé suǒ shì,chóng shān zhàng lì bù kān wén。
洛浦風光何所似,崇山瘴癘不堪聞。
nán fú zhǎng hǎi rén hé chǔ,běi wàng héng yáng yàn jǐ qún。
南浮漲海人何處,北望衡陽雁幾群。
liǎng dì jiāng shān wàn yú lǐ,hé shí zhòng yè shèng míng jūn。
兩地江山萬余里,何時重謁圣明君。
翻譯:
山嶺是廣闊天空與大地的分界,遠離故鄉(xiāng)只看得到無邊的白云。
洛水兩岸風光何其美麗,這里的重山霧瘴難以忍受。
你可渡過那風高浪急的南海,北邊歸去衡陽的大雁陣陣。
兩地間隔著遙遠的距離,何時才能面圣明君呢?
注釋:
本詩是沈佺期和杜審言之詩。兩人都于公元705年被流放嶺南。審言先起程過大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。
洛浦:洛水之濱,這里指唐東都洛陽。
賞析:
這首詩的前兩聯(lián)描寫邊地的荒蕪和道途的艱辛,后兩聯(lián)就景抒情,流露出詩人羈旅懷鄉(xiāng)的不舍與憤懣之情,情悲且壯。
首聯(lián)是描寫過大庾嶺的情景。頷聯(lián)寫景,以對比的鏡頭,淋漓盡致地抒發(fā)思國懷鄉(xiāng)的感情。詩人回憶自己家鄉(xiāng)美麗的風光,想象崇山可怕的濕熱蒸郁之氣,兩相對比,倍覺凄苦。頸聯(lián)轉(zhuǎn)為懷友,借鴻雁有伴抒發(fā)不堪回首的孤寂之情,進一步表達對杜審言的深刻思念。尾聯(lián)回應(yīng)首聯(lián),婉轉(zhuǎn)地表達了盼赦的愿望。
這首詩體現(xiàn)出了“樸厚自是初唐風氣”。詩人從北方的宮廷走向南荒的流放生活,心與境都起了重大的變化,因此寫出了這真摯動人氣韻流暢的詩篇。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!