chūn yuàn
春怨
唐-金昌緒
dǎ qǐ huáng yīng ér,mò jiào zhī shàng tí。
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
tí shí jīng qiè mèng,bù dé dào liáo xī。
啼時(shí)驚妾夢,不得到遼西。
翻譯:
我敲打樹枝趕走了樹上的黃鶯,不讓它在樹枝上不停鳴叫。
它的叫聲會(huì)驚破我的好夢,不能到遼西與戍守邊關(guān)的親人相見。
注釋:
遼西:古郡名,在今遼寧省遼河以西地方。
妾:女子的自稱。
莫:不。
賞析:
這首詩運(yùn)用層層倒敘的手法,描寫一位女子對遠(yuǎn)征遼西的丈夫的思念。首句寫婦女“打起黃鶯”的動(dòng)作,次句寫“打起”的原因是“莫教啼”,三句寫“莫教啼”的目的是不使其“驚妾夢”,四句又寫“妾夢”是到遼西會(huì)見丈夫。
全詩意蘊(yùn)深刻,構(gòu)思新巧,獨(dú)具特色。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!