qīng yù àn ·xīn qiāng yī chàng shuāng jīn dòu
青玉案·新腔一唱雙金斗
sòng -wú wén yīng
宋-吳文英
xīn qiāng yī chàng shuāng jīn dòu ,zhèng shuāng luò ,fèn gān shǒu 。yǐ shì hóng chuāng rén juàn xiù ,chūn cí cái zhú ,yè xiāng wēn bèi ,pà jiǎn yín hú lòu 。
新腔一唱雙金斗,正霜落,分柑手。已是紅窗人倦繡,春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏。
wú tiān yàn xiǎo yún fēi hòu ,bǎi gǎn qíng huái dùn shū jiǔ 。cǎi shàn hé shí fān cuì xiù ,gē biān bàn qǔ ,zuì hún hé mèng ,huà zuò méi huā shòu 。
吳天雁曉云飛后,百感情懷頓疏酒。彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅花瘦。
翻譯:
她唱罷一支新制的曲調(diào),我們一起雨金斗暢飲美酒,正是秋霜初降的時候,她伸出纖纖素手,深情地為我剖開了黃柑。亂紅滿窗,她倦于窗下引針刺繡,輕輕地唱起一曲又一曲纏綿多情的春詞,歌聲中,紅燭漸漸短小,熏香裊裊,被子已經(jīng)溫暖,如此良宵,真害怕時光就那么輕易消逝過去了。
拂曉時吳地的鴻雁穿過彩云飛去后,我百感交加,情思無限,頓時連酒都喝不下去。什么時候如果還能一見到她翠袖韻舞,彩扇紛飛,我一定要在她的歌聲中喝個爛醉,我的醉魂將在夢里化作挺拔瘦勁的梅花,陪伴她在梅樹旁翻唱新曲。
注釋:
青玉案:詞牌名。漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”。因取以為調(diào)名。六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。
新腔:新創(chuàng)作的曲調(diào)。
金斗:即金勺,一種酒器。
柑(gān)手:果名,橘屬。
紅窗:閨房中的窗子。
春詞裁燭:燭下吟詩。春詞,指情詩;裁燭,剪去燼馀的燭心。
夜香溫被:用熏爐烘被子。
銀壺:銀制的漏壺,古代計(jì)時器。
吳天:猶言吳地。
云飛:喻情人分離。
疏:稀少。
賞析:
這首詞上闋寫和愛妾相聚時的溫馨,下闋寫物是人非的愁思,全詞行文前后呼應(yīng),相互對照,言有盡而意無窮,流露出詞人對逝去愛妾的思念之情。
詞的上片,生動形象地描繪了詞人與愛妾往昔的浪漫情事。“新腔一唱雙金斗。正霜落,分甘手”二韻,開筆逆人,描寫昔日歡聚之樂。黃柑薦酒,纖手分擘。這雙分柑纖手,永留在詞人的記憶里。“已是紅窗人倦繡。春詞裁燭,夜香溫被,怕減銀壺漏”二韻,繼續(xù)渲染昔日二人溫情。芳香彌漫,溫暖羅被,詞人害怕春宵太短。前韻勾畫出一幅“美人倦繡圖”,“怕減”二字,寫出了春宵苦短的心理活動。
詞的下片,抒發(fā)愛妾去后,詞人的“百感情懷”,“醉魂和夢,化作梅邊瘦”,不言相思,而相思之情俱在。言有盡而意無窮。“吳天雁曉云飛后。百感情懷頓疏酒”二韻轉(zhuǎn)入今日,抒寫姬去之悲。“頓”,形容姬去的忽然,詞人頓然失去一切情趣。酒逢知己才有興味,如今孤身一人身心疏懶,所以喝酒的情緒也沒了。與開首“新腔一唱雙金斗”形成鮮明對照。“彩扇何時翻翠袖,歌邊拌取,醉魂和夢,化作梅邊瘦”二韻,以夢幻收筆,寫出對愛妾強(qiáng)烈的相思之情。“何時”二字,寫出詞人當(dāng)年與愛妾曾經(jīng)共同度過的狂歌醉舞,繾綣難忘的浪漫的愛情生活,如今人去樓空,魂?duì)可窨M,只能在醉夢中相見,但醒來之后只會倍添相思的愁苦。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!