mǎn tíng fāng ·hàn shàng fán huá
滿庭芳·漢上繁華
sòng -xú jūn bǎo qī
宋-徐君寶妻
hàn shàng fán huá ,jiāng nán rén wù ,shàng yí xuān zhèng fēng liú 。lǜ chuāng zhū hù ,shí lǐ làn yín gōu 。yī dàn dāo bīng qí jǔ ,jīng qí yōng 、bǎi wàn pí xiū 。zhǎng qū rù ,gē lóu wǔ xiè ,fēng juàn luò huā chóu 。
漢上繁華,江南人物,尚遺宣政風流。綠窗朱戶,十里爛銀鉤。一旦刀兵齊舉,旌旗擁、百萬貔貅。長驅入,歌樓舞榭,風卷落花愁。
qīng píng sān bǎi zǎi ,diǎn zhāng wén wù ,sǎo dì jù xiū 。xìng cǐ shēn wèi běi ,yóu kè nán zhōu 。pò jiàn xú láng hé zài ?kōng chóu chàng 、xiàng jiàn wú yóu 。cóng jīn hòu ,duàn hún qiān lǐ ,yè yè yuè yáng lóu 。
清平三百載,典章文物,掃地俱休。幸此身未北,猶客南州。破鑒徐郎何在?空惆悵、相見無由。從今后,斷魂千里,夜夜岳陽樓。
翻譯:
南宋時期漢水至長江一帶十分繁華,許多人才都保持著宋徽宗時的流風余韻。綠窗朱戶。十里之內全是華美的房屋,元兵一到,刀兵相接,旌旗揮舞,數百萬蒙古軍長驅直入,歌舞樓榭瞬間化為灰燼。
清明太平的三百余年,制度文物被毀滅的干凈徹底,一切都沒有了。幸而自己沒有被舞北去,還客佳在南方。分別的夫君你現在在哪里呢?我只能獨自惆悵,再沒有理由可以與你相見了。從今以后,只能魂返故鄉,與親人相會。
注釋:
漢上:泛指漢水至長江一帶。
江南人物:指南宋的許多人才,江南:長江以南。
宣政:宣和、政和都是北宋徽宗的年號。這句是指南宋的都市和人物,還保持著宋徽宗時的流風余韻。
爛銀鉤:光亮的銀制簾鉤,代表華美的房屋。
貔貅(píxiū):古代傳說中的一種猛獸,此處指元軍。
舞榭(xiè):供歌舞用的樓屋
風卷落花:指元軍占領臨安,南宋滅亡。
三百載:指北宋建國至南宋滅亡。這里取整數。
典章文物:指南宋時期的制度文物。
南州:南方,指臨安。
破鑒:即破鏡。
岳陽樓:在湖南岳陽西,這里指作者故鄉。
賞析:
這首詞的女詞人在詞中對自身被擄艱危之現實,著墨尤多,而寄之以對文明的追思之中,對祖國淪亡親人永別深致哀悼,寫南宋文明之繁盛及橫遭蹂躪。
在回憶和反思中,上片寫南宋滅亡,元軍直上,詞人流落他鄉,表達自己內心的痛心及無奈。下片寫徐郎何在與斷魂千里,運用懸望與想象,表現了女詞人遠思之凌空超越。此詞另一特點是意境之重、大、崇高。從歷史文化悲劇寫起,哀悼宋文明的衰亡,詞境極為重大。詞中表明自己死節之心,將祖國和個人的雙重悲劇融匯,意境極為崇高。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!