瑞龍吟·送梅津
宋-吳文英
黯分袖。腸斷去水流萍,住船系柳。吳宮嬌月嬈花,醉題恨倚,蠻江豆蔻。
吐春繡。筆底麗情多少,眼波眉岫。新園鎖卻愁陰,露黃漫委,寒香半畝。
還背垂虹秋去,四橋煙雨,一宵歌酒。猶憶翠微攜壺,烏帽風(fēng)驟。西湖到日,重見(jiàn)梅鈿皺。誰(shuí)家聽(tīng)、琵琶未了,朝驄嘶漏。印剖黃金籀。待來(lái)共憑,齊云話舊。莫唱朱櫻口。生怕遣、樓前行云知后。淚鴻怨角,空教人瘦。
翻譯:
分手的瞬間,止不住神色黯然。令人肝腸寸斷,這一去似浮萍在水中漂轉(zhuǎn),恨不得船只停止啟動(dòng),纜繩牢系垂柳的軀干。吳地的故宮林苑,還有閉月羞花的嬌艷,醉酒時(shí)潑墨揮毫,倚聲低唱?jiǎng)e時(shí)的恨憾,贈(zèng)別南方江濱的少女,二月初時(shí)的豆蔻華年。
錦心繡口,吐出的是春天的秀美芊綿。筆底寫出綺艷情思,千言萬(wàn)語(yǔ)難以估算,眼神,如澄波流盼眉峰,似山巒淡遠(yuǎn)。這里新筑的園林閉鎖,鎖住的是滿載離愁的陰云一片,連露珠都映出黃色,青枝綠葉萎縮枯干,只有寒風(fēng)飄灑幽香在半畝庭院中彌漫。
然而你背對(duì)垂虹橋,面向秋風(fēng)揚(yáng)帆去遠(yuǎn),第四橋邊,煙的幕布,雨的帷簾,忘不了通宵達(dá)旦,輕歌曼舞,燈紅酒闌。忘不了九日齊山登高。翠微路上攜壺縱覽,烏紗帽突然墜落,是秋風(fēng)乍起狂吹亂卷。待到你的征帆靠向西湖的堤岸,再次見(jiàn)到梅子的釵鈿,插在簪環(huán),已皺蹙不堪。聽(tīng),這是誰(shuí)家的門巷,琵琶的音聲連綿不斷,上朝的駿馬奔馳嘶鳴著把更漏聲遮掩。黃金大印,把籀文刻滿。但總有一天你會(huì)重游舊地,并肩倚憑西向的欄桿,再登上齊云樓絕頂傾吐別后的思念。為此莫許櫻唇繡口,唱出相思的情感。怕的是空際行云,會(huì)把歌聲送往妝樓的窗前。再讓回歸的大雁捎來(lái)淚水,讓凄厲的角聲唱出哀怨結(jié)果,白白地使人消瘦,瘦得比黃花更加可憐。
注釋:
梅津:即尹煥,字惟曉,號(hào)梅津,山陰人。與夢(mèng)窗親兄翁逢龍為同榜進(jìn)士,也是詞人的好友。
黯:黑。
分袖:分手,分別。
腸斷:形容極度哀痛,好像腸子都寸寸斷裂了。
流萍:漂萍,指人像萍葉一樣浮于水面而漂流無(wú)定。
住船系柳:化用許渾《晚泊七里灘》:“天晚日沉沉,歸舟系柳陰。”
吳宮:古代吳國(guó)的宮苑。
嬌:一本作“曉”。
蠻江:泛指南方少數(shù)民族聚居地帶之江水。
豆蔻(kòu):植物名,又名草果。春夏間開(kāi)黃白色花。此處用于比喻少女。
岫(xiù):峰巒。
露黃漫委:“黃”字后面一本有“迷”字,一本有“半”字。
四橋:蘇州甘泉橋,一名第四橋。因泉水甜美,唐宋時(shí)經(jīng)品評(píng)為全國(guó)第四位,故名甘泉。
攜壺:化用杜牧《九日齊山登高》:“江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。"
烏帽:用孟嘉落帽故事。
梅鈿(diàn):楊鐵夫《吳夢(mèng)窗詞箋釋》:“婦女摘晦子以鈿簪之,曰梅鈿。”
驄:毛色青白相間的馬。
黃金:印,黃金印。
籀(zhòu):籀文,古代一種書體,即大篆。相傳周宣王時(shí)太史籀所造,后多用于印文。
齊云:即齊云樓。
櫻口:形容美女慣用詞之一。
行云:響遏行云。
淚:一本作“唳”,指鶴、雁鳴叫聲。
角:古代管樂(lè)器,形如竹筒,本細(xì)末大,以竹木或皮革制成,亦有銅制者。發(fā)聲哀厲高亢。
賞析:
這首詞為送別詞。細(xì)研此詞,在作法上與一般送別詞有別,詞中雖寫自己送別友人梅津,但中間穿插友人昔日在蘇州之情事,既有與妾相戀之事,又有與其相別之情,筆墨馳騁,來(lái)去縱橫。在章法上更是時(shí)空交錯(cuò),人事交織,虛實(shí)相間。
詞的上片敘述作者在岸邊送別友人尹煥的情景;中片為尹煥的愛(ài)人設(shè)語(yǔ),抒寫離情別意;下片勸告尹煥入朝后,不要忘記吳中舊人。此詞寫法極為別致。詞人并不直打惜別之情,而是通過(guò)“居者”與“行者”兩方面加以展開(kāi),詞人卻“置身題外”,只在關(guān)鍵時(shí)刻作畫外的旁白或略加感嘆。
此詞寫送別,然實(shí)筆少,虛筆多,尤其最后三韻,多處用典只言此次餞別未請(qǐng)梅津小妾事,顯得繁復(fù),詞意欠精,令人有琱繢滿眼、絢辭累積之感。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!