新亭渚別范零陵云
南北朝-謝朓
洞庭張樂地,瀟湘帝子游。
云去蒼梧野,水還江漢流。
停驂我悵望,輟棹子夷猶。
廣平聽方籍,茂陵將見求。
心事俱已矣,江上徒離憂。
翻譯:
洞庭是軒轅黃帝的作樂之地,瀟湘是帝堯二女的出游之鄉。
你像白云飄向那蒼梧之野,我像流水流向那遙遠東方。
勒住馬頭我悵然遠望,停下船槳你遲疑不航。
你的廣平大守的自喻使人慰藉,你的文采將像相如一樣得到識賞。
浩茫的心事都已付諸東流了,大江上留下的只有離別惆悵。
注釋:
新亭:在今南京市南。范零陵:范云。零陵:南齊郡名,治所在今湖南省零陵縣北。
洞庭:山名,又稱君山,在洞庭湖中。張樂:猶言作樂。傳說黃帝在此奏《成池》之樂。
瀟湘:水名。湘水至零陵縣西與瀟水合流,稱瀟湘。相傳帝堯的二女娥皇、女英隨舜不返,死于湘水。帝子:即指堯女。洞庭、瀟湘都是范云赴零陵經過的地方。
蒼梧:山名,即九嶷山。傳說舜死于蒼梧之野。
水還:零陵的水由江漢金陵東流入海,故云。
停驂(cān):猶言停車。古代駕車用四馬,兩旁的馬為驂。
夷猶:猶豫不前。以上二句言一去一留,臨別依戀。
廣平:指廣平太守鄭袤,晉朝人,曾做廣平太守,有政績,為百姓所愛。臨去,百姓戀慕涕泣。此句言范將如鄭袤在廣平,聲名藉甚。
“茂陵”句:漢司馬相如謝病居茂陵。武帝遣人往求其書,及至,已卒。此句言自己將如司馬相如謝病家居,以遺文見求于世。
心事:指上面所說的兩人的愿望。
離:同“罹(lí)”,遭。
賞析:
這是一首送別詩。詩的前四句從友人將赴之地的古老傳說寫起;五六句,一寫自己立馬悵望,二寫友人停棹回望,主客雙方同樣是戀戀不舍;七八兩句,一勉勵友人政績日隆,二期望自己受到賞識。末尾兩句寫萬般無奈之情,天地間只剩下這徒勞無益的“離憂”。
全詩感情真切凄楚,既表達了對友人的依依惜別之情,又抒發了自己懷才不遏的悲憤。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!