dōng yè sòng rén
冬夜送人
唐-賈島
píng míng zǒu mǎ shàng cūn qiáo,huā luò méi xī xuě wèi xiāo。
平明走馬上村橋,花落梅溪雪未消。
rì duǎn tiān hán chóu sòng kè,chǔ shān wú xiàn lù tiáo tiáo。
日短天寒愁送客,楚山無限路迢迢。
翻譯:
天色剛明,我們騎馬送你到村口橋頭。大雪連下幾日積雪未消,枝頭的梅花花瓣隨風飄落,隨著水流而去。
冬日晝短夜長,天寒地凍。在這黎明時分你離去,心中萬般不舍啊。那綿延無際的楚山,想著路途遙遠,沿途險阻,不得不為你擔心。
注釋:
平明:猶黎明。天剛亮的時候。
走馬:騎馬疾走;馳逐。
賞析:
這首詩的前兩句交代時間地點環境,渲染離別悲涼傷感的氛圍。詩人在清晨中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關切,表現了兩人深厚的友誼。三句點出離別之愁,直抒胸臆。第四句,借楚山無限,路途迢遞,表現詩人對朋友的擔心。
這首詩送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩人,都不曾引起更深的愁苦。詩人只在稍事營造天高路遠的氣氛,便大筆揮灑,造成一個山高水長、萬里遼闊的深遠意境,于依依惜別的深情之中,前后緊密配合,情調一致。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!