作者:佚名 朝代:南北朝
原文:
女籮自微薄,寄托長松表。何惜負霜死,貴得相纏繞。
拼音解讀:
nǚ luó zì wēi báo ,jì tuō zhǎng sōng biǎo 。hé xī fù shuāng sǐ ,guì dé xiàng chán rào 。
注釋:
[1]女蘿:即“松蘿”,攀緣松樹而生長的蔓生植物,不能為其他植物所攀附,此處為女子自比。
[2]表:樹梢。
賞析:
“女蘿”,又名松蘿,系地衣類植物,體絲狀,淡黃綠色或灰白色,多生于深山中,常附著在松樹或其它樹木的樹皮上,自樹梢向下懸垂。女蘿附松的現象,很早就為古人所覺察。《詩經.小雅》中就有“蔦與女蘿,施于松柏”的句子,因而經常在詩歌中被用作比喻女子對男子的依附。全詩采用擬人和比喻的手法,借女蘿以喻托身于男子而生活的女子。其意為:女蘿微小又微弱,只好寄托在高高的松樹身上來生長。何敢憐惜被酷霜摧打而消亡,所可珍貴的是能夠纏繞在松樹身上。
此詩格調低回、屈曲、凝重、哀婉。語言含蓄、婉轉、清麗、淡雅。感情深沉、微妙,意蘊豐贍、深邃。讀之,引人遐想,令人深思。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!