作者:蘇軾 朝代:宋代
原文:
雨暗初疑夜,風(fēng)回忽報(bào)晴。淡云斜照著山明。細(xì)草軟沙溪路、馬蹄輕。卯酒醒還困,仙材夢(mèng)不成。藍(lán)橋何處覓云英。只有多情流水、伴人行。
拼音解讀:
yǔ àn chū yí yè ,fēng huí hū bào qíng 。dàn yún xié zhào zhe shān míng 。xì cǎo ruǎn shā xī lù 、mǎ tí qīng 。mǎo jiǔ xǐng hái kùn ,xiān cái mèng bú chéng 。lán qiáo hé chù mì yún yīng 。zhī yǒu duō qíng liú shuǐ 、bàn rén háng 。
翻譯:
下雨了,天色暗了下來,一開始懷疑是夜色降臨。雨過后,風(fēng)兒轉(zhuǎn)了向,忽然向人們報(bào)告天已放晴的好消息。天空飄著淡淡的云彩,殷紅的夕陽(yáng)掛在山峰上,顯得一片明朗。一叢叢小草、柔軟的沙地、溪邊的山路,輕捷的馬蹄。
早上從酒中醒來,卻還感到疲困,還得馬不停蹄,而不能歇息下來做個(gè)美夢(mèng)。雖然身在藍(lán)橋,但是哪里找得到夢(mèng)中情人,只有多情的流水陪伴著人行走。
注釋:
南歌子:詞牌名。唐教坊曲。又名《南柯子》、《鳳蝶令》等。有單調(diào)、雙調(diào)兩體。雙調(diào)又有平韻、仄韻兩體。宋人多用平韻體,此詞用平韻體。
斜照著山:斜照,夕陽(yáng),斜陽(yáng)。著(zhuó)同“著”,附著,緊挨。
卯酒:早晨所飲的酒。
仙材:據(jù)劉尚榮校證《傅干注坡詞》此詞注三云:“西王母日:‘劉徹好道,然形慢神穢,雖語(yǔ)之以至道,殆恐非仙材也。’故郭璞詩(shī)日:‘漢武非仙材。”(劉按,事詳《漢武內(nèi)傳》,見《文選》卷二十一《游仙》詩(shī)并李善注。)
藍(lán)橋何處覓云英:晚唐裴铏《傳奇集·裴航》載,唐穆宗長(zhǎng)慶年間,落第秀才裴航出游后回京途中,遇到仙女樊夫人,從她的贈(zèng)詩(shī)中模糊地了解到另一仙女云英及“神仙窟”藍(lán)橋。后經(jīng)藍(lán)橋驛附近,巧遇云英,幾經(jīng)周折,終于與云英成婚。其后裴航也得道成仙。
賞析:
這首詞寫于公元1079年(元豐二年)蘇軾任湖州(今屬浙江)知州期間。詞中描寫了酒后趕路的片斷小景,清新而富有情趣。此詞通過作者于江南水鄉(xiāng)行路途中的所見所感,反映了 他在宦海沉浮中的復(fù)雜感受,抒發(fā)了人生之不得成仙而去的感。
上片首句描寫雨后初晴的景象:由于夜來陰雨連綿,時(shí)辰到了,不見天明,仍疑是夜;待到一陣春風(fēng)把陰云吹散,迎來的已是晴朗天氣。“淡云斜照著山明”,把清晨陽(yáng)光透過淡云
斜照遠(yuǎn)處山色的景象表達(dá)得貼切而有神韻。“細(xì)草軟沙溪路馬蹄輕”這一句寫得清新輕快,表達(dá)出作者春朝雨后乘馬行于溪邊路上之情味。此句由景及人,勾勒出一幅清麗優(yōu)美的山水人物圖。下片借傳奇故事而抒情,寓意深遠(yuǎn)。“卯酒醒還困”一句,寫作者早晨飲酒,仍感困倦,非因路途勞頓,而是夜間尋仙夢(mèng)境使然。“藍(lán)橋何處覓云英”這一問句,借用唐代裴航遇仙女云英之典故:唐人裴铏所作《傳奇》中,有一篇題作《裴航》的小說,故事離奇曲折,略謂:裴航下第歸,與一仙女同舟,得其所示詩(shī),有云:“藍(lán)橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清。”及至藍(lán)橋驛,下道求漿,得遇云英,云英,女仙之妹也。裴航經(jīng)歷訪求玉杵臼、搗藥服食諸曲折,終得結(jié)褵而升仙。蘇軾此詞中所謂“仙材”,即指藍(lán)橋而言;所謂“夢(mèng)不成”者,謂神仙飄渺不可求,故有“何處覓云英”之感嘆。最后,作者覺得路邊的溪水也還是有情的,這就是“只有多情流水伴人行”。
這首詞的結(jié)尾一句——“只有多情流水伴人行”,與李煜筆下的“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”有異曲同工之妙。作者在流水這一無情的客體中賦予主體的種種情思,讀來意味深長(zhǎng),余韻不盡。欲成仙而不得,從夢(mèng)境回到現(xiàn)實(shí),空對(duì)流水惆悵不已,這正是詞人孤寂、落寞、凄婉的心緒之寫照。從詞的意境中,可以看到佛老“靜而達(dá)”的因子,而無“超然玄悟”的神秘色彩。雖有夢(mèng)境與幻覺,但終歸現(xiàn)實(shí)。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!