作者:趙令畤 朝代:宋代
原文:
春風(fēng)依舊。著意隨堤柳。搓得蛾兒黃欲就。天氣清明時候。去年紫陌青門。今宵雨魄云魂。斷送一生憔悴,只銷幾個黃昏。
拼音解讀:
chūn fēng yī jiù 。zhe yì suí dī liǔ 。cuō dé é ér huáng yù jiù 。tiān qì qīng míng shí hòu 。qù nián zǐ mò qīng mén 。jīn xiāo yǔ pò yún hún 。duàn sòng yī shēng qiáo cuì ,zhī xiāo jǐ gè huáng hūn 。
翻譯:
春風(fēng)一如往昔,只是對隋堤上的楊柳特別的關(guān)愛;在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地撫摩著柳枝,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。
去年春天,你我在城門外的隋堤上,一起流連;今夜,我卻只能在夢中和你化為云雨的魂魄相見。我如此的悲痛,只需要幾個夜晚,就會令我的一生憔悴不堪。
注釋:
著意:著,顯露;顯著。意,情景。
隋堤柳:指隋煬帝時在運河堤岸所植的楊柳。
“搓得鵝兒黃欲就”:搓,用手掌來回揉摩,此處喻謂給柳樹染色;鵝兒黃,即鵝黃色‘就,成。
紫陌:指京師郊外的路。
青門:長安城的東南門系青色,俗稱青門。此指京城的城門。
雨魄云魂:比喻作者的行蹤像雨中的魄、云中的魂一樣飄泊無定。
賞析:
此詞寫景細致精工,寫春景以抒傷情,憶舊而懷今,表達了對昔日情人深深的思念之情。
上片寫隋堤春柳。
春風(fēng)還是那么和煦,不過它對沿堤的柳樹好像特別關(guān)愛。在天氣清和明麗的時候,風(fēng)兒輕輕地撫摩著柳枝,一直把它揉搓出千萬條嫩黃的垂絲,隨著春風(fēng)蕩滌搖曳。“春風(fēng)”從橫向空間擴展寫春風(fēng)中清和明麗的自然景物;“依舊”則從縱向時間延續(xù)包蘊自昔年至今年的同一時境、物是人非的變化,為下片的“去年”、“今宵”之頓跌做一鋪墊。“搓得鵝兒黃欲就”一句,將春催楊柳生發(fā)的過程形象生動地描寫出來。
下片則用語濃重,寫盼歸而至黃昏無望的無限感傷。
作者采用對比的手法,把去年今日的柔情蜜意與今年今日的喪魂落魄放在一聯(lián)之中,形成強烈而鮮明的反差,大喜大悲,給讀者一種肝腸欲斷的感覺。“紫陌青門”為去年今日與佳人踏游之地,而今年此日則佳人已如云雨飄逝,難睹芳容,撫今思昔。益增悲慨。末句是為人傳誦的名句,作者在這里采用了夸張的手法,“如果把一個人生生置于這種折磨之中.用不了幾天,他就會死掉。”極言此刻的折磨是何等難以忍受。
還可以輸入140字
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!