作者:辛棄疾 朝代:宋代
原文:
江頭醉倒山公。月明中。記得昨宵歸路、笑兒童。 溪欲轉。山已斷,兩三松。一段可憐風月、欠詩翁。
拼音解讀:
jiāng tóu zuì dǎo shān gōng 。yuè míng zhōng 。jì dé zuó xiāo guī lù 、xiào ér tóng 。 xī yù zhuǎn 。shān yǐ duàn ,liǎng sān sōng 。yī duàn kě lián fēng yuè 、qiàn shī wēng 。
翻譯:
我醉倒在江邊上,這正是月光明亮的時候。記得在昨天晚上歸來的路上,兒童還笑我醉了。小溪要轉,山已經斷了,只看見有兩三棵松樹。這一帶的風光實在叫人可愛,可惜我在欣賞這美景的時候,就是少了你這位詩翁。
注釋:
①范廓之:一作范開之,即范開。辛棄疾的學生。為辛棄疾收集編輯第一個集子,即《稼軒詞甲集》。
②山公:山簡,字季倫,晉人。《世說新語·任誕》篇:“山季倫為《荊州》,時出酣暢,人為之歌曰:‘山公時一醉,徑造高陽池。日暮倒載歸,酩酊無所知。復能乘駿馬,倒著白接離。舉手問葛強,何如并州兒。’”高陽池在襄陽,強是其愛將,并州人也。
③一段:一帶。可憐,作可愛解。詩翁,對范郭之的尊稱。
賞析:
這首詞是辛棄疾寫自己醉后獨自在山里行走的情形。極寫作者醉眼朦朧,暈頭轉向,事物模糊的醉態;也反映出獨行山中的寂寞心情和盼望范廓之快來的愿望。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!