金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅
作者:吳文英 朝代:宋代
原文:
喬木生云氣。訪中興、英雄陳跡,暗追前事。戰(zhàn)艦東風慳借便,夢斷神州故里。旋小筑、吳宮閑地。華表月明歸夜鶴,嘆當時、花竹今如此。枝上露,濺清淚。 遨頭小簇行春隊。步蒼苔、尋幽別塢,問梅開未。重唱梅邊新度曲,催發(fā)寒梢凍蕊。此心與、東君同意。后不如今今非昔,兩無言、相對滄浪水。懷此恨,寄殘醉。
拼音解讀:
qiáo mù shēng yún qì 。fǎng zhōng xìng 、yīng xióng chén jì ,àn zhuī qián shì 。zhàn jiàn dōng fēng qiān jiè biàn ,mèng duàn shén zhōu gù lǐ 。xuán xiǎo zhù 、wú gōng xián dì 。huá biǎo yuè míng guī yè hè ,tàn dāng shí 、huā zhú jīn rú cǐ 。zhī shàng lù ,jiàn qīng lèi 。 áo tóu xiǎo cù háng chūn duì 。bù cāng tái 、xún yōu bié wù ,wèn méi kāi wèi 。zhòng chàng méi biān xīn dù qǔ ,cuī fā hán shāo dòng ruǐ 。cǐ xīn yǔ 、dōng jun1 tóng yì 。hòu bú rú jīn jīn fēi xī ,liǎng wú yán 、xiàng duì cāng làng shuǐ 。huái cǐ hèn ,jì cán zuì 。
翻譯:
高大的樹木上翻滾吞吐著云氣,我們?yōu)榱苏把龃笏沃信d英雄韓世中的業(yè)績,追思前朝的舊事,而共同來到這里。當年的東風是多么的吝惜,甚至不肯讓將軍的戰(zhàn)艦借一點兒力,給戰(zhàn)船乘風破敵的便利。致使抗金,恢復神州河山大業(yè)功虧一簀,致使將軍收復中原的大志,如同夢境般虛幻迷離。韓將軍只好含恨返回故里,在吳宮舊址筑起一座休閑的小筑。如果他能化成仙鶴落在這個華表上,一定會深深嘆息從前繁茂的花竹,如今卻如此蕭條冷寂。枝頭花梢上灑落清露點點,仿佛是淌下無數(shù)清冷的淚滴。
吳太守領(lǐng)著游春的隊伍沿著長滿清苔的小徑石梯,去尋找將軍舊日的別墅遺跡,看一看那里的梅花開了沒有?在梅花邊我們重唱新度的詞曲,要用歌聲把沉睡的梅蕊喚直起,再把美麗的春光帶回大地。我此時的心情,與春風和使君相同無異。如今的情景不如往昔,以后的歲月恐怕連今天也比不上了。對著滄浪亭下的流水,我們倆默默無語,只能滿懷悲恨和憂悒,把酒杯頻頻舉起。
注釋:
賀新郎:詞牌名。始見蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴”句,故名。后來將“涼”字誤作“郎”字。《詞譜》以葉夢得詞作譜。一百一十六字。上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。此調(diào)聲情沉郁蒼涼,宜抒發(fā)激越情感,歷來為詞家所習用。后人又改名“乳燕飛”“金縷曲”“貂裘換酒”“金縷衣”“金縷詞”“金縷歌”“風敲竹”“雪月江山夜”等。
履齋先生:吳潛,字毅夫,號履齋,淳中,觀文殿大學士,封慶國公。滄浪:滄浪亭,在蘇州府學東,初為吳越錢元池館,后廢為寺,寺后又廢。
喬木:指梅樹。
中興英雄:指韓世忠。
慳(qiān):吝惜的意思。
神州故里:指北宋淪陷領(lǐng)土。
旋:返回,歸來。小筑:指規(guī)模小而比較雅致的住宅,多筑于幽靜之處。唐杜甫《畏人》詩:“畏人成小筑,褊性合幽棲。”
吳宮:指春秋吳王的宮殿。南朝梁江淹《別賦》:“乃有劍客慚恩,少年報士,韓國趙廁,吳宮燕市。”
華表:古代設在橋梁、宮殿、城垣或陵墓等前兼作裝飾用的巨大柱子。
遨頭:俗稱太守為遨頭。
東君:春神為東君,此指履齋。
后不如今今非昔:王羲之《蘭亭集序》“后之視今,亦猶今之視昔。”
賞析:
滄浪亭是蘇州名勝,曾為韓世忠的別墅。此篇主題由此而發(fā),借滄浪亭看梅懷念撫金名將韓世忠并因而感及時事。可見,此詞是以愛國主義為主題的作品之一,而這種作品在夢窗詞中實不多見。
上闋前一半追憶韓世忠大敗金兀術(shù)的英雄壯舉。后一半寫詞人與吳潛來游韓世忠所置的滄浪亭別墅,恍如隔世。“喬木生云氣。訪中興、英雄陳跡,暗追前事。”詞從韓世忠滄浪亭別墅寫起,“喬木生云氣”,不僅寫故家舊宅郁郁蔥蔥的氣象,并暗示南渡的英雄人物離開此地已經(jīng)很久,樹木早已長得云氣蒼然了。“戰(zhàn)艦東風慳借便”,是借用周瑜曾乘東風之便,大破曹操軍于赤壁的典故。這里作反用,意思是天不助人。這句連同以下“夢斷神州故里。旋小筑,吳宮閑地”兩句,用深沉悲壯的語言,為當日黃天蕩一戰(zhàn)未能生擒活捉金兀術(shù),使得英雄的陜北故鄉(xiāng)仍然淪于敵手而倍感惋惜,特別是為韓世忠后來因避權(quán)奸迫害休官退居而寄慨。“華表月明歸夜鶴”用的是丁令威化鶴重歸遼東的典故。這句連同以下“嘆當時花竹今如此!枝上露,濺清淚。”三句從當時的韓世忠轉(zhuǎn)入到此時看花游春的吳夢窗,“嘆當時花竹今如此”,神韻凄絕,“風景不殊,正自有河山之異”,和新亭揮淚含有同樣說不盡的感慨,由人事說到花竹,又由花竹而感染到人事,然后用“枝上露”點明梅花,“濺清淚”雙綰花和人。寫得渾成自然,毫無刻意經(jīng)營造作的痕跡。
接著下闋,緊接著從滄浪別墅賞梅寫起。“遨頭小簇行春隊。步蒼苔,尋幽別塢,問梅開未?重唱梅邊新度曲,催發(fā)寒梢凍蕊。”宋代知州出游,被稱為“遨頭”,點明此來是陪吳潛尋幽探春。問梅開否,催花唱曲,不僅是點題應有之筆,而且這里是用意雙關(guān),把催花開放,隱喻對當政者寄予發(fā)憤圖強的殷切希望。“梅邊新度曲,催發(fā)寒梢凍蕊”寫得情趣與境界活靈活現(xiàn),為下句“此心與、東君同意”作了鋪墊,突出了詞人梅花一樣高潔的情操。東君是春神,此處借指東道主人吳潛,“此心與東君同意”,表明賓主的思想基本一致。是時邊事日亟,將無韓、岳,國脈微弱,今非昔比。履齋一意主和雖屢上奏疏但不蒙采納,卒致敗亡,這就是所謂的“后不如今今非昔,兩無言相對滄浪水。懷此恨,寄殘醉”。抒發(fā)今不如昔的憤慨,對南宋小朝廷進行婉諷。夢窗寫此詞之時已非南宋前期,因此,詞意雖然表達了作者對國勢的關(guān)切,但后不如今、寄恨殘醉的調(diào)子是低沉的,缺乏鼓舞人心的昂揚斗志,根本不同于辛棄疾詞的大聲鞺鞳。這首詞通篇結(jié)構(gòu)嚴密,全首空氣清新,用典獨到,跟他其它的大部分詞作截然不同,這也充分顯示了詞人的功力。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!