齊天樂·清溪數(shù)點芙蓉雨
作者:周密朝代:宋代
原文:
丁卯七月既望,余偕同志放舟邀涼于三匯之交,遠修太白采石、坡仙赤壁數(shù)百年故事,游興甚逸。余嘗賦詩三百言以紀清適。坐客和篇交屬,意殊快也。越明年秋,復尋前盟于白荷涼月間。風露浩然,毛發(fā)森爽,遂命蒼頭奴橫小笛于舵尾,作悠揚杳渺之聲,使人真有乘杳飛舉想也。舉白盡醉,繼以浩歌。
清溪數(shù)點芙蓉雨,蘋飆泛涼吟艗。洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沉波息。仙潢咫尺。想翠宇瓊樓,有人相憶。天上人間,未知今夕是何夕。此生此夜此景,自仙翁去后,清致誰識?散發(fā)吟商,簪花弄水,誰伴涼宵橫笛?流年暗惜。怕一夕西風,井梧吹碧。底事閑愁,醉歌浮大白。
拼音解讀:
dīng mǎo qī yuè jì wàng ,yú xié tóng zhì fàng zhōu yāo liáng yú sān huì zhī jiāo ,yuǎn xiū tài bái cǎi shí 、pō xiān chì bì shù bǎi nián gù shì ,yóu xìng shèn yì 。yú cháng fù shī sān bǎi yán yǐ jì qīng shì 。zuò kè hé piān jiāo shǔ ,yì shū kuài yě 。yuè míng nián qiū ,fù xún qián méng yú bái hé liáng yuè jiān 。fēng lù hào rán ,máo fā sēn shuǎng ,suí mìng cāng tóu nú héng xiǎo dí yú duò wěi ,zuò yōu yáng yǎo miǎo zhī shēng ,shǐ rén zhēn yǒu chéng yǎo fēi jǔ xiǎng yě 。jǔ bái jìn zuì ,jì yǐ hào gē 。
qīng xī shù diǎn fú róng yǔ ,píng biāo fàn liáng yín yì 。xǐ yù kōng míng ,fú zhū hàng xiè ,rén jìng lài chén bō xī 。xiān huáng zhǐ chǐ 。xiǎng cuì yǔ qióng lóu ,yǒu rén xiàng yì 。tiān shàng rén jiān ,wèi zhī jīn xī shì hé xī 。cǐ shēng cǐ yè cǐ jǐng ,zì xiān wēng qù hòu ,qīng zhì shuí shí ?sàn fā yín shāng ,zān huā nòng shuǐ ,shuí bàn liáng xiāo héng dí ?liú nián àn xī 。pà yī xī xī fēng ,jǐng wú chuī bì 。dǐ shì xián chóu ,zuì gē fú dà bái 。
翻譯:
丁卯七月十六日,詞人和朋友劃船邀游于吳興三匯,遙想百年前李太白溺死采石磯、蘇東坡漫步赤壁的故事,十分想去游歷一番。我曾經作了一首三百字的詩來記錄當時的清閑與悠適。幾位好友也接連作詩以和,很是暢快,到了第二年秋天,又和上次的好友趁著白荷涼月出游。秋雨消息、清風習習,頭發(fā)都被吹立起來了,所以命令蒼頭奴在船尾吹起了笛子,悠揚深遠的笛聲,真令人有無影無聲地飛上天去的想法。舉起酒杯,用歌聲來代替酒吧。
清澈的溪水多次淋濕了溪里的芙蓉,吹過水草的秋風泛過了詞人所坐的小船。水中倒影空靈明凈,水汽凝成了露珠,詞人靜靜地隨著溪水沉思。仿佛銀河近在咫尺。遙想瓊樓玉宇,天上人間,不知道今夕是何夕。
蘇東坡走后,有誰能識得此夜此景,有誰能識得這清秀景色。披散頭發(fā)吟唱商曲,自己的發(fā)簪也好像沾上了露水,有誰能陪伴詞人在這良辰夜景下吹笛,只有默默的回憶逝去的時光。害怕一晚的秋風吹散了眼前的景色。閑來無事,只能飲一大碗酒,獨自唱歌。
注釋:
齊天樂,詞牌名,又名“齊天樂慢”“五福降中天”“五福麗中天”“如此江山”“臺城路”。
既望:農歷十五日叫望,十六日叫既望。
同志:朋友。放舟:劃船。遨涼:遨游。三匯之交:開縣、開江、宣漢三縣交界之地。
采石:即采石磯,在 安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白 醉酒捉月溺死之處。坡仙赤壁:指蘇軾漫游赤壁。百年:指器物壽命長,經久耐用。
紀清適:記錄此時的清閑與悠適。
屬(zhǔ):相連。
快:愉快。
越明年:到了第二年。
蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。
杳渺(yǎo miǎo):指深遠的樣子。
乘杳(yǎo): 指無影無聲。
白:酒杯。繼以浩歌:用歌聲代替酒。
清溪:清澈的溪水。
蘋:生長在淺水中的一種水草。蘋飆(biāo):吹過水草的秋風。
艗(yì):詞人乘坐的小舟。舊時于船首畫鶿.故稱船為艗。
洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空靈明凈。
沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣。
仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低洼地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低洼地帶)。仙潢:喻指銀河。
翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調歌頭》:“我欲乘風歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。”
未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這里也是隱括蘇詞《水調歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。
此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”。
吟商:商:中國古代五聲音階之一,相當于簡譜中的“2” 。吟商:吟詩放歌。
簪(zān)花弄水:插花,游泳。
浮大白:飲酒。大白:大酒杯。
賞析:
這首詞上片前五句起筆寫人間的清涼世界。吳興自古以來號稱“水晶宮”,多溪流湖泊,每到夏秋時節(jié),十里荷花,滿塘蓮子,一派“水佩風裳無數(shù)”的景色。舊時船首畫鹢以駭水神,故船也稱為鹢。秋雨瀟瀟,灑在荷花叢中,清風習習,從白蘋洲上吹來,詞人的畫舫在湖中蕩漾,漸漸遠去。轉瞬間雨停風息,溪上寂靜異常,四無人聲。皎潔明月倒映于清澈明亮的小溪里,荷面浮動著夜露凝成的水珠。一個“點塵飛不到”的清絕境界!絕無俗世的喧器,也無世間悲歡喜怒種種情緒的困擾,心境可謂清澈。“逸興橫生,痛飲狂吟”的發(fā)泄此時變?yōu)橐环N寧靜的悵想。于是天人合一,落想天外,引出上片的后五句:銀河低垂橫跨過夜空,遙想天上的牛郎織女,此刻正兩地相思,盼望著七夕重逢,在天上世界里今夕何夕呢?
下片抒寫高人情懷。是說自從蘇東坡去世之后,再也無人能領略這大自然的美麗景色。語氣自負而又矜持,大有與古人以心會心的意味。詞人們蓬亂著頭發(fā),吟詠秋歌,簪花弄水,在船尾吹起悠揚的笛曲,歲月流逝,如同落葉一般。既然如此,因此不必為區(qū)區(qū)塵事而煩惱,于是斟滿大酒杯,唱一曲醉歌吧。
作者在詞序中已經提及,這兩次秋游是摹仿李白泛舟采石磯、蘇軾泛舟赤壁,這一點值得注意。周密在記述這兩次雅游活動時曾這樣說:“坡翁謂自太白去后,世間二百年無此樂。赤壁之游,實取諸此。坡去今復二百年矣,斯游也,庶幾追前賢之清風,為異日之佳話云。”(《草窗韻語》卷二)正因為追慕蘇東坡,所以作者的詞中可見多處化用蘇軾詩文的地方。在詞中有許多的前人成句,而作者卻能做到的同已出,不露一絲痕跡,不顯一絲造作,自然貼切,這的確是一件易事,從中亦可見作者藝術造詣之深。
這首詞的語言平易淺顯,流暢明快,沒有晦澀難懂的地方。但在可以對仗之處,作者還是雕琢字名,盡量“字字敲打得響”。如“散發(fā)吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的詞話還把它們奉為“工于造句”的典范。
還可以輸入140字
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!