卜算子·風(fēng)雨送人來
作者:游次公 朝代:南宋
原文:
風(fēng)雨送人來,風(fēng)雨留人住。草草杯盤話別離,風(fēng)雨催人去。淚眼不曾晴,眉黛愁還聚。明日相思莫上樓,樓上多風(fēng)雨。
拼音解讀:
fēng yǔ sòng rén lái ,fēng yǔ liú rén zhù 。cǎo cǎo bēi pán huà bié lí ,fēng yǔ cuī rén qù 。lèi yǎn bú céng qíng ,méi dài chóu hái jù 。míng rì xiàng sī mò shàng lóu ,lóu shàng duō fēng yǔ 。
翻譯:
是春雨送人來,也是春雨留人住,離別的宴席上匆匆話別,又是風(fēng)雨催人離去。
淚眼就不曾流干,眉頭凝結(jié)著愁緒,明日相思時不要上高樓望遠(yuǎn),樓上有幾多凄風(fēng)苦雨。
注釋:
草草:匆忙倉促的樣子。
杯盤:指飲食。
晴:這里指日日流淚(雨天)從來沒有停過(晴天)。
眉黛:指眉,因古代女子以黛畫眉。
明日:明天。
賞析:
這是一首寫男女相聚又相別的詞。作者巧妙地將風(fēng)雨貫穿全篇,并讓它起著聯(lián)系人、事、情的樞紐作用。人來,是風(fēng)雨送來的;人住,也是風(fēng)雨留下的。來,固高興;來而能住,更令人高興。中藏曲折,切勿看作直筆。
前二句對風(fēng)雨的感謝之情,可于言外得之。原以為風(fēng)雨不停,人便不會走,可是萬沒想到:“草草杯柈(盤)話別離,風(fēng)雨催人去”。“杯盤”,以簡馭繁,借指飲食。“草草杯盤”,既有飲食簡單意,也有準(zhǔn)備此飲食是急匆匆意。看來這是在一次特殊情況下的相聚,她很快就知道了馬上還須分別。由“來”而“住”而“話別離”,都是在極短時間發(fā)生的,而這未停的風(fēng)雨也從有情變?yōu)闊o情了。這里用了一個“催”字,暗示她心態(tài)的變化,由愛風(fēng)雨而恨風(fēng)雨,這是她此刻獨(dú)特的感受。沈祥龍云:“小令須突然而來,悠然而去,數(shù)語曲折含蓄,有言外不盡之致”(《論詞隨筆》)。詞看淺白直露,表現(xiàn)女主人的初則喜風(fēng)雨(“來”),繼更喜風(fēng)雨(“住”),終至恨風(fēng)雨(“去”),很有層次,跌宕多姿,曲折含蓄,細(xì)加尋繹,韻味無窮。
下片正面寫別離。喜極生悲,事出意外,現(xiàn)在他真的被“催”著要走了!“淚眼不曾晴,眉黛愁還聚”。前句“淚眼”與室外大自然界的雨巧妙相聯(lián),天未放晴,雨聲淅瀝,猶如人的眼一直在滴淚。古人以黛描眉,故稱眉為“眉黛”。喜眉俊眼,那是當(dāng)人“來”還“住”的時候。如今人去,眉黛緊蹙,愁又(“還”)聚到了一起(潛臺詞是:猶如未來時)。古人寫人的愁情,多用筆在眉黛上。如梁元帝《代舊姬有怨》:“怨黛舒還斂,啼紅拭復(fù)垂。”萬楚《題情人藥欄》:“斂眉語芳草,何許太無情。”史達(dá)祖《雙雙燕·詠燕》:“愁損翠黛雙蛾,日日畫欄獨(dú)憑”等。一結(jié)宕開一層,別出新意:“明日相思莫上樓,樓上多風(fēng)雨。”一般常情是送行者囑咐行人,從漢樂府以來便如此:“念與君離別,氣結(jié)不能言。各各重自愛,遠(yuǎn)道歸還難。妾當(dāng)守空房,閉門下重關(guān)”。范云《送別》:“望懷白首約,江上早歸航。”謝氏《送外》:“此去唯宜早早還,休教重起望夫山”。韋莊《菩薩蠻》:“勸我早歸家,綠窗人似花”等。今則反其道而行之:“明日相思莫上樓,樓上多風(fēng)雨。”這是行者囑咐送行者。“明日”意為你想我,希望你不要上樓,明天會仍有風(fēng)雨,會更引起你的惦念。深一層說,“明日”指分別以后,即日后。因?yàn)槟銜浀梦覀兪窃陲L(fēng)雨中相逢,風(fēng)雨中杯盤飲食,又在風(fēng)雨中分別的情景,“往事浮心頭”,你會更難過,因此以后莫到“多風(fēng)雨”的樓上。殷殷致意,一往情深。
詞四處寫到風(fēng)雨,并以風(fēng)雨起,風(fēng)雨結(jié)。首尾呼應(yīng),主體的情與客體的風(fēng)雨如魚得水,融溶諧和,意境渾然,不知何者為景何者為情了。“神于詩者,妙合無垠”(王夫之《姜齋詩話》卷二),此詞可以證之。
作者介紹
游次公 游次公,字子明,號西池,又號寒巖,建安(今福建建甌)人,著名理學(xué)家游酢侄孫,禮部侍郎游操之子。乾道末,為范成大幕僚,多有唱和,又曾為安仁令。淳熙十四年(1187)以奉議郎通判汀州。著有《倡酬詩卷》,存詞五首。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!