送崔玨往西川
唐-李商隱
年少因何有旅愁,欲為東下更西游。
一條雪浪吼巫峽,千里火云燒益州。
卜肆至今多寂寞,酒壚從古擅風(fēng)流。
浣花箋紙?zhí)一ㄉ?,好好題詩詠玉鉤。
翻譯:
年少為什么會有愁悶心情,想要東下卻不得已向西行。
一條雪浪咆哮怒吼著穿過巫峽,蔓延千里的火云仿佛燃燒的益州。
賣卜的鋪?zhàn)尤缃袷嵌嗝蠢淝?,酒壚從古至今都是產(chǎn)生風(fēng)流雅士之地。
在那淡淡的桃花色浣花箋紙上,好好題上一首詠玉鉤的古詩。
注釋:
崔玨(jué):字夢之,唐朝人。嘗寄家荊州,登大中進(jìn)士第,由幕府拜秘書郎,為淇縣令,有惠政,官至侍御。
西川:指成都,為西川節(jié)度使府所在地。詩作于大中元年閏三月,商隱赴桂林途經(jīng)江陵時(shí)。
浣花:西川浣花溪。
旅愁:羈旅者的愁悶心情。
因何:為什么。
火云:夏日之云。
益州:泛指今四川境,包括唐之東、西川。
卜肆:賣卜的鋪?zhàn)?。也就是占卜的地方,盛于唐朝?
箋紙:用于寫信、題寫詩文的特制紙張。
玉鉤:喻新月。
賞析:
這首詩不同于一般的送別詩,沒有戀戀不舍抒發(fā)對友人的深深眷戀之情,而是著重暢想了一路壯闊景觀和內(nèi)心澎湃的情緒。年少旅愁,既有漂泊不定的紛亂心情,又有滿眼江濤水、天邊烈火云的大氣之嘆。深深的祝福和揮別全部涌現(xiàn),卻沒有寂寥悲涼的情緒。桃紅灼灼,夭夭美妙。紙上的緋紅桃花色妙在似露不露之間,寫來全不吃力,卻情誼畢現(xiàn)。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!