qiū yuè
秋月
sòng -chéng hào
宋-程顥
qīng xī liú guò bì shān tóu,kōng shuǐ chéng xiān yī sè qiū。
清溪流過碧山頭,空水澄鮮一色秋。
gé duàn hóng chén sān shí lǐ,bái yún hóng yè liǎng yōu yōu。
隔斷紅塵三十里,白云紅葉兩悠悠。
翻譯:
清澈的溪水流過碧綠的山頭,懸空一瀉而下,夜空和在融融月色中流動(dòng)的溪水像秋色一樣明朗、澄清。
這秋色把人世間隔在三十里之外,空中的白云、山中的紅葉都悠閑自在,這幽靜的秋色是多么令人陶醉啊!
注釋:
清溪:清澈的溪水。
碧山頭:碧綠的山頭。指山上樹木蔥蘢、蒼翠欲滴。
空水:指夜空和溪中的流水。
澄(chéng)鮮:明凈、清新的樣子。
一色秋:指夜空和在融融月色中流動(dòng)的溪水像秋色一樣明朗、澄清。
三十:非確數(shù),只是寫其遠(yuǎn)隔人世,寫其幽深。
紅塵:佛教徒把人間稱為紅塵。此泛指人世間。
悠悠:悠閑自在的樣子。
賞析:
這首詩(shī)中詩(shī)人借助于秋月下的小溪描寫抒寫了超脫塵世、閑適自在的情趣,流露了追求光明磊落的思想情懷。
詩(shī)的前兩句借水中的倒影寫景,這兩句化用了謝靈運(yùn)《登江中孤嶼》中“云日相輝映,空水共澄鮮”兩句詩(shī)的意境,描繪了秋夜中欣賞水之清、山之碧的景色。后兩句即景抒懷。詩(shī)人在靜觀秋光月色之中油然而生出一絲超塵脫俗、悠然自得之物外心境。“白云”、“紅葉”,既是帶有象征意義的幻像,又是詩(shī)人在秋月下所見的山林實(shí)景,也是詩(shī)人悠閑清靜心境的真實(shí)寫照。
全篇無(wú)一筆寫月,卻又處處見月,可謂大家手筆。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!