zhī yīn zhě chéng xī
知音者誠希
唐-韓愈
zhī yīn zhě chéng xī,niàn zi bù néng bié。
知音者誠希,念子不能別。
xíng xíng tiān wèi xiǎo,xié jiǔ tà míng yuè。
行行天未曉,攜酒踏明月。
翻譯:
世上能了解自己的人實在在太少了,正因我想起了你,使我不忍心與你分別。
離別前的夜晚,我們能攜著手走啊走,夜深了,我們仍踏在滿地皎瀠的月光中談心。
注釋:
知音:知己的朋友。相傳古代伯牙善鼓琴,其友鐘子期善聽琴能從琴音中知其心志。鐘子期死,伯牙不復鼓琴,痛無知音。此詩中亦指韓愈的文章知己。希:同“稀”。
念子:想念你。不能別:不忍心分別。
行行:指來回一起踱步不停。
攜(xié)手: 用以表現朋友之間的親密的關系。
賞析:
這首詩寫韓愈與知心朋友孟郊不忍離別,只好踏著滿地的月色,徹夜相敘,道出知音難尋,依依惜別之情。寥寥四句詩,寫出惜別情感,生動真切,極富感染力。
詩的首句開門見山,喊出一聲感慨,嘆人間知音難覓。還采用典中典之法,首先化用了南朝文人劉勰之語,又融入了春秋戰國時俞伯牙、鐘子期“高山流水”識知音的典故來表達。典故的使用讓詩人感慨的語氣大大加重。特別是這樣的詩句出自韓愈這樣一個在政壇和文壇上均屬頂級人物之口,再聯想到他獨特的身世和遭遇,就更覺得這一聲感慨有雷霆萬鈞之力。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!