huáng zhōu
黃州
sòng -lù yóu
宋-陸游
jú cù cháng bēi lèi chǔ qiú ,qiān liú hái tàn xué qí yōu 。
局促常悲類楚囚,遷流還嘆學齊優。
jiāng shēng bú jìn yīng xióng hèn ,tiān yì wú sī cǎo mù qiū 。
江聲不盡英雄恨,天意無私草木秋。
wàn lǐ jī chóu tiān bái fā ,yī fān hán rì guò huáng zhōu 。
萬里羈愁添白發,一帆寒日過黃州。
jun1 kàn chì bì zhōng chén jì ,shēng zǐ hé xū sì zhòng móu !
君看赤壁終陳跡,生子何須似仲謀!
翻譯:
我常常為自己的身不由己悲傷,就好像楚鐘儀被囚禁一樣;又嘆息自己被貶謫放逐,還要學齊國倡優討好尊上。
大江奔流,流不盡英雄的遺恨;天意無私,寒秋草木依舊枯黃。
萬里遠行,旅愁使我平添了白發;船過黃州,風帆浴著冰冷的日光。
請看當年三國鏖戰的赤壁,如今早已成為陳跡;男兒不再能建功立業,何必再學習孫權的榜樣。
注釋:
黃州:地名。在今湖北武漢市東,長江北岸,東坡赤壁在此。
局促:受約束而不得舒展。楚囚:《左傳·成公九年》:“晉侯觀于軍府,見鐘儀。問之曰:‘南冠而縶者,誰也?’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也。’”此典后人多用來指處于困境而不忘故國的人,這里與“局促”并提,則主要用“南冠被縶”之義?!氨豢{”則失去自由,“南冠”表示陸游心系江南故鄉。
遷流:遷徙、流放,指被遠遣到巴蜀任職。齊優:齊國的優伶。《史記·樂書》:“仲尼不能與齊優遂容于魯?!焙蠼柚敢话銉灹?。優伶須曲意承歡,討好于人,陸游正用此意。
英雄:此處指三國赤壁之戰中孫權、周瑜等人。
天意無私:大自然無所偏愛。無私,無私情,無偏向。秋:凋零的時期。
羈愁:旅途之愁。
赤壁:在今湖北省蒲圻縣。公元208年,周瑜大破曹操之地。蘇軾《赤壁賦》和《念奴嬌》詞誤以黃州赤鼻磯為赤壁,陸游在《入蜀記》第四有辨證,此處姑從蘇軾詩文生發。
“生子”句:《三國志·吳書·吳主傳》:“曹公望權軍,嘆其齊肅,乃退。”裴松之注引《吳歷》:“公見舟船器仗軍伍整肅,喟然嘆曰:‘生子當如孫仲謀,劉景升兒子若豚犬耳。’”這里反其意而用之,說既然南宋朝廷不思北伐,生子如孫仲謀又有何用!仲謀,三國吳主孫權字。
賞析:
這首詩是詩人西行入蜀,見赤鼻磯舊跡觸景即興而作,以抒發他的政治抱負和渴望祖國統一的激情,表達他對于國恥未雪、壯志未酬的憤慨情懷。
首聯詩人悲嘆自己的難堪;頷聯詩人借景鳴心中的不平;頸聯續上聯,借眼前之景,反復致意“英雄”之恨;尾聯詩人借景感事言志,也正是一種無可奈何的不平之鳴。
這首詞詞意凄愴,感情真切深沉,悲痛低沉,哀惋悱惻。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!