推薦年齡:
6歲以上
資源介紹:
本文給大家分享的資源是英語(yǔ)繪本《Unicorn Wings》,翻譯成中文名為:獨(dú)角獸的翅膀,pdf電子書(shū)格式,直接下載到百度網(wǎng)盤(pán)即可。
這個(gè)繪本屬于蘭登分級(jí)閱讀(Step into Reading)第二階中的一本。
全系列主要共分為1-5個(gè)級(jí)別(另增加了導(dǎo)讀和獨(dú)立閱讀兩個(gè)系列),每頁(yè)包含2-60個(gè)單詞,適合學(xué)齡前兒童至小學(xué)生閱讀。
第二階的繪本,適合英文已經(jīng)有一定基礎(chǔ)的孩子,詞匯和句子都比第一階段稍復(fù)雜,側(cè)重培養(yǎng)孩子的英文認(rèn)讀能力,趣味的故事、直觀形象的畫(huà)面,反復(fù)出現(xiàn)的常用詞讓孩子迅速進(jìn)入閱讀狀態(tài),引導(dǎo)小朋友從猜詞閱讀逐漸閱讀到自主閱讀。
繪本簡(jiǎn)介:
一只獨(dú)角獸擁有神奇的魔力。他可以讓傷口愈合,把臟水變得清澈,但他的愿望是擁有自己的翅膀!他觀察了蝴蝶、小鳥(niǎo)、天鵝等小動(dòng)物的翅膀,但都不適合他,最終他能否擁有一對(duì)翅膀呢?
繪本內(nèi)容翻譯:
Once there was a unicorn.
曾經(jīng),這兒有一只獨(dú)角獸。
He was white like the moon.
他潔白得像月亮一樣。
And his horn was magic.
他的角有著不可思議的魔力。
It could make rainbows.
可以變出彩虹。
It could make muddy water clear.
可以把臟水變成干凈的水。
It could fix cuts and broken bones.
可以讓傷口愈合,修復(fù)斷骨。
But the unicorn did not care about his magic horn.
但是獨(dú)角獸一點(diǎn)都不在意他那有著奇異魔力的犄角。
He wished he had wings!
他的愿望是自己能擁有翅膀!
The unicorn went to a castle.
獨(dú)角獸來(lái)到了一個(gè)城堡。
The castle had a garden.
這個(gè)城堡有一個(gè)花園。
It was filled with flowers and butterflies.
里面種滿了鮮花,到處都是蝴蝶。
“I wish I had wings like yours,”
“我好想有和你們一樣的翅膀啊?!?
The unicorn said to a butterfly.
獨(dú)角獸對(duì)一只蝴蝶說(shuō)道。
“My wings are too tiny for you,”
“我的翅膀?qū)δ銇?lái)說(shuō)太小了。”
said the butterfly.
蝴蝶說(shuō)道。
The unicorn went to the woods.
獨(dú)角獸來(lái)到了樹(shù)林里。
He looked up into the trees.
他抬頭看了看那些大樹(shù)。
Birds flew and landed in the tree branches.
小鳥(niǎo)飛來(lái)飛去,落在了樹(shù)枝上。
“I wish I had wings like yours,”
“我好想擁有和你一樣的翅膀啊?!?
The unicorn said to a bluebird.
獨(dú)角獸對(duì)一只藍(lán)鳥(niǎo)說(shuō)道。
“My wings are the wrong color for you,”Said the blue bird.
“我翅膀的顏色不適合你?!彼{(lán)鳥(niǎo)說(shuō)道。
The unicorn went to a pond.
獨(dú)角獸來(lái)到了一個(gè)湖邊。
Frogs jumped.
青蛙跳來(lái)跳去。
Dragonflies buzzed.
蜻蜓嗡嗡地飛來(lái)飛去。
Snowy white swans swam in the water.
雪白的天鵝在水里面游來(lái)游去。
“I wish I had wings like yours,”
“我好想能擁有和你一樣的翅膀啊?!?
The unicorn said to a swan.
獨(dú)角獸對(duì)一只天鵝說(shuō)道。
But the swan just shook her head.
但是天鵝只是搖了搖頭。
The unicorn walked on.
獨(dú)角獸繼續(xù)走呀走呀。
He came to the sea.
他來(lái)到了海邊。
He lay down and fell asleep.
他躺了下來(lái),很快睡著了。
Something touched the unicorn’s nose.
有什么東西碰到了獨(dú)角獸的鼻子。
He opened his eyes.
他睜開(kāi)了眼睛。
There was a white horse-
是一只白馬——
With white wings!
一只有著潔白翅膀的白馬!
But one of the horse’s wings drooped.
但是白馬一只翅膀折斷了。
It was hurt.
它受傷了。
The unicorn stood up.
獨(dú)角獸站了起來(lái)。
He put his magic horn to the horse’s wing.
他把他那有著神奇魔法的角放在白馬的翅膀上。
The wing grew strong.
翅膀變得更堅(jiān)固了。
It did not droop anymore.
再也不會(huì)掉下來(lái)了。
The white horse spread her wings.
白馬展開(kāi)雙翅。
She flew toward the rising sun.
朝著冉冉升起的太陽(yáng)飛去了。
“I wish I had wings like that,”
“我也想有那樣的翅膀?!?
said the unicorn.
獨(dú)角獸說(shuō)道。
He looked down sadly.
他悲傷地垂下了頭。
He saw himself in the water.
他看見(jiàn)了水中的自己。
He had big white wings!
他也有了一雙巨大的潔白的翅膀!
The unicorn stretched his wings out wide.
獨(dú)角獸盡情地伸展自己的翅膀。
Then he flew after the white winged horse.
然后,他飛著追逐那只長(zhǎng)者潔白翅膀的馬兒。
The unicorn wanted to say,“Thank you.”
獨(dú)角獸想要對(duì)他說(shuō):“謝謝你。”
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!