xǐ wài dì lú lún jiàn sù
喜外弟盧綸見宿
sī kōng shǔ
司空曙
jìng yè sì wú lín , huāng jū jiù yè pín 。
靜夜四無鄰,荒居舊業貧。
yǔ zhōng huáng yè shù , dēng xià bái tóu rén 。
雨中黃葉樹,燈下白頭人。
yǐ wǒ dú shěn jiǔ , kuì jūn xiāng jiàn pín 。
以我獨沈久,愧君相見頻。
píng shēng zì yǒu fēn , kuàng shì cài jiā qīn 。
平生自有分,況是蔡家親。
翻譯
寧靜的夜晚四周沒有近鄰,我荒居舊屋家道早就赤貧。枯黃的老樹在風雨中落葉,昏暗的燈光映照白發老人。因為我長期以來孤寂沉淪,你頻來探望令我自愧難忍。平生情誼可見是自有緣分,更何況本身就是姑表親門。
賞析
司空曙和盧綸都在“大歷十才子”之列,詩歌工力相匹,又是表兄弟。這首詩是作者因表弟盧綸到家拜訪有感而作。首句是寫作者悲涼的境遇:年老獨居荒野,近無四鄰,孤苦無依,生活貧困。“雨中黃葉樹,燈下白頭人”一聯寫景抒情,把一位窮愁潦倒的白頭老人的形象刻畫得很豐滿。后兩句寫對表弟到來的感激,這是寫“喜”,但喜中仍有悲。喜的是因為自己被貶沉淪,親人還來探望,自然喜出望外;但自己的處境不佳,又感到對不起親人,所以仍感辛酸慚愧。全詩語言樸實,語調低沉悲切,真實感人。近人俞陛云《詩境淺說》說,這首詩“前半首寫獨處之悲,后言相逢之喜,反正相生,為律詩一格”。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!