喜春來(lái)·春盤(pán)宜剪三生菜
金-元好問(wèn)
春盤(pán)宜剪三生菜,春燕斜簪七寶釵。春風(fēng)春醞透人懷。春宴排,齊唱喜春來(lái)。
翻譯:
立春到來(lái),應(yīng)該采摘生菜和各種果蔬裝滿春盤(pán);佩戴斜插的七寶釵上春燕展翅欲飛。春風(fēng)吹送著酒釀的香氣透人心脾。排好春宴,大家一齊歌唱著《喜春來(lái)》。
注釋:
“春盤(pán)”句:立春那天,人們常用生菜、春餅等裝盤(pán),邀集親友春游,慶賀春的到來(lái)。
生菜:即萵苣葉,生熟皆可食。立春那天,人們常用生菜、春餅等物裝盤(pán),叫作春盤(pán),邀集親友野游,以慶賀春天來(lái)臨。
七寶釵:用多種寶物裝飾的婦女用的首飾。“七”為虛數(shù)。
賞析:
這首曲子描寫(xiě)了民間的立春習(xí)俗和迎春的歡悅。此曲句句有“春”,著意渲染迎春氣氛,節(jié)令特征鮮明。春盤(pán)、春燕、春風(fēng)、春醞、春宴、春歌,一派祥和的春氣象,令人心醉,也表現(xiàn)出作者對(duì)春天的喜愛(ài)之情到了無(wú)以復(fù)加的地步。
還沒(méi)有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!