登襄陽城
唐-杜審言
旅客三秋至,層城四望開。
楚山橫地出,漢水接天回。
冠蓋非新里,章華即舊臺。
習(xí)池風(fēng)景異,歸路滿塵埃。
翻譯:
我客游他鄉(xiāng),不期然已到了九月,現(xiàn)在站在這城頭上放眼四望,頓覺景象開闊。
楚山橫亙,聳出地面,漢水水勢浩淼,仿佛與云天相連,轉(zhuǎn)折迂回而去。
冠蓋里已名不副實,不再與現(xiàn)在的情形相稱了;章華臺也只能代稱舊日的臺榭。
習(xí)池的風(fēng)景已與當(dāng)年不同了,不再有那種清幽之美,歸路所見,滿目塵埃。
注釋:
⑴三秋:指九月,即秋天的第三個月。王勃《滕王閣序》:“時維九月,序?qū)偃铩!?
⑵楚山:在襄陽西南,即馬鞍山,一名望楚山。
⑶漢水:長江支流。襄陽城正當(dāng)漢水之曲,故云“接天回”。
⑷冠蓋:里名,據(jù)《襄陽耆舊傳》載,冠蓋里得名于漢宣帝時。因為當(dāng)時襄陽的卿士、刺史等多至數(shù)十人。冠和蓋都是官宦的標志。
⑸章華:臺名,春秋時期楚靈王所筑。
⑹習(xí)池:漢侍中習(xí)郁曾在峴山南做養(yǎng)魚池,池中載滿荷花,池邊長堤種竹和長椒,是襄陽名勝,后人稱為習(xí)池。
賞析:
這首詩首聯(lián)點明題意,記述作者在秋高氣爽的九月登臨襄陽城樓的瞬間感受;頷聯(lián)緊接著具體描繪作者眼前的山川美景,表現(xiàn)了大自然的開闊雄渾;頸聯(lián)轉(zhuǎn)入了懷古抒情,表明了歷史陳跡的沒落破敗;尾聯(lián)承接上文的滄桑之意,以寫景作結(jié),表達了作者無所歸屬的悲哀之情。
全詩借景抒情,寫景氣勢磅礴,格調(diào)清新鮮明。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!