推薦年齡:
4-8歲
資源介紹:
本文給大家分享的資源是英文原版繪本《Nobody Got Wet》,翻譯成中文名為:沒有人淋濕,pdf電子版格式的,直接下載到百度網(wǎng)盤即可,資源免費。
《Nobody Got Wet》屬于《牛津閱讀樹》(Oxford Reading Tree)第4階段繪本中的一本。
《牛津閱讀樹》是一套針對以英語為母語的學(xué)齡前及小學(xué)孩子培養(yǎng)閱讀興趣的寓教于樂的兒童英語讀物。包括了故事、詩歌、有聲讀物和互動游戲等各種對孩子們充滿吸引力的內(nèi)容。
第4階的故事新增許多神秘元素,能夠提升孩子的閱讀興趣,培養(yǎng)孩子主動探索的精神,并將主題延伸到生活中的不同層面,同時學(xué)習(xí)英文習(xí)語/成語和不同介詞,幫助孩子使用更地道的表達方式。
繪本簡介:
Wilf的爸爸媽媽帶著孩子們到河邊劃船,雖然發(fā)生了很多意外,但大家身上都沒有弄濕,結(jié)果在回家的路上......
繪本內(nèi)容:
Dad got a boat.
爸爸開了條船。
Everyone sat in the boat.
大家坐上船。
Dad pushed the boat out.
爸爸推船。
Oh no!Dad was stuck.
哦,不!爸爸動不了啦。
Mum pulled Dad.
媽媽拉爸爸。
Wilma pushed the boat.
Wilma 推船。
They went down the river.
他們順流而下。
Nobody got wet.
沒人弄濕衣服。
"What a good job!"said Mum.
“真是不錯呢!”媽媽說。
They had a picnic.
他們進行野餐。
It began to rain.
開始下雨了。
But nobody got wet.
但沒人淋濕衣服。
The boat floated away.
船漂走了。
"Oh no!"gasped Mum.
“哦,不!媽媽喊道。”
"Help me get the boat.
“幫我拉住船。”
Mum pulled the boat in.
媽媽拖船。
"Don't let me fall in,"said Mum.
“別把我弄掉水里了。” 媽媽說。
Mum didn't get wet.
媽媽沒有弄濕衣服。
"Nobody got wet,"said Dad.
“沒人弄濕衣服!” 爸爸說。
It was time to go home.
該回家了。
Oh no!Everyone got wet.
哦,不!大家的衣服都濕了。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!