jiāng pàn dú bù xún huā qí èr
江畔獨(dú)步尋花其二
táng -dù fǔ
唐-杜甫
chóu huā luàn ruǐ wèi jiāng bīn ,háng bù yī wēi shí pà chūn 。
稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實(shí)怕春。
shī jiǔ shàng kān qū shǐ zài ,wèi xū liào lǐ bái tóu rén 。
詩酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。
翻譯:
山水彎曲處的江邊繁花亂蕊一片,腳步歪斜走入其間心里著實(shí)怕春天。
不過眼下詩和酒還能聽我驅(qū)遣,不必為我這白頭人有什么心理負(fù)擔(dān)。
注釋:
稠:密。
畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。一作“里”。
行步:腳步。
欹(qī):歪斜。實(shí):一作“獨(dú)”。
在:語助詞,相當(dāng)于“得”。一說“在”相當(dāng)于“時”。
料理:安排、幫助。
白頭人:老人。詩中是作者自指。
賞析:
這首詩寫行至江濱見繁花之多的景象。詩的第一句“稠花亂蕊畏江濱”,是承第一首“江上被花惱不徹”而來的。江邊的花是紛繁的花和雜亂的蕊左右包圍著江的兩邊,浣花溪已是一片花海。第一首頭一句說“江上被花惱不徹”,而這首第二句則說“行步欹危實(shí)怕春”。王嗣奭在《杜臆》把顛狂的形態(tài)和心理都講得比較透辟。
花之醉人如此,接著寫驅(qū)使詩酒,“未須料理自頭人”。這是寫花之魅力,花添詩情酒意,花使青春長在。這是寓有哲理,也合乎情理的。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發(fā)吧!