huá xià duì jú
華下對(duì)菊
唐-司空?qǐng)D
qīng xiāng yì lù duì gāo zhāi,fàn jiǔ piān néng huàn lǚ huái。
清香裛露對(duì)高齋,泛酒偏能浣旅懷。
bù shì chūn fēng chěng hóng yàn,jìng qián kōng zhuì yù rén chāi。
不似春風(fēng)逞紅艷,鏡前空墜玉人釵。
注釋:
裛露:被露水所沾濕。高齋:高雅的書齋。
浣:濯洗。
玉人:美麗的女子。
賞析:
這首詩中采擷菊花來泡酒,讓人把一路的旅途勞頓和傷感洗濯凈盡。此時(shí),詩人對(duì)菊花有了更深一層的感觸了:她不像春天的花朵那樣在春風(fēng)中爭(zhēng)奇斗妍、盡顯俗態(tài),去討好那些脂粉女子,而是能夠甘守寂寞,在清冷的秋天開放在冷寂的書齋中,與文人雅士為伴,的確是難能可貴的啊!
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!