適宜閱讀人群:
5歲左右兒童
繪本節選
Although she seldom saw him, Eleanor adored her brave and handsome tiger-hunting, polo-playing father. He called her his “little Nell," throwing her high in the air, catching her amid squeals and hugs and kisses. Sometimes in her solemn way she danced for him. Eleanor felt he was the only person in the world who really cared for her.
When Eleanor was two and a half she sailed for Europe with her family on the S.S. Britannic. Father was not well. A change of scene, they said, might be what he needed. But the first day out, in a thick fog, the Britannic was rammed by another steamer. Eleanor, screaming, was dropped from the deck high above into the arms of Father in the pitching lifeboat below. From that day forward she was terrified of the ocean, and of heights as well.
Eleanor was left behind for the summer with Great- Aunt Gracie when Father and Mother sailed again.
雖然很少見到他,但埃莉諾卻很崇拜她勇敢英俊的獵虎、馬球父親。 他稱她為“小內爾”,將她高高拋起,在尖叫、擁抱和親吻中接住她。有時她以嚴肅的方式為他跳舞。埃莉諾覺得他是世界上唯一真正關心她的人 .
當埃莉諾兩歲半時,她和家人一起乘坐 SS Britannic 前往歐洲。 父親身體不太好。 他們說,換個場景可能是他需要的。 但是第一天,在濃霧中,不列顛尼克號被另一艘輪船撞了。 埃莉諾尖叫著從高處的甲板上掉進了父親的懷里,坐在下面的救生艇上。 從那天起,她就害怕大海,也害怕高處。
當父親和母親再次航行時,埃莉諾和格雷西姑姑一起度過了夏天。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!