早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)
唐-岑參
曉笛引鄉(xiāng)淚,秋冰鳴馬蹄。
一身虜云外,萬里胡天西。
終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙。
故山在何處,昨日夢(mèng)清溪。
翻譯:
破曉的笛聲催下我思鄉(xiāng)的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,
我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠(yuǎn)的天西。
終日里只見邊塞上不斷的征戰(zhàn),連年來只聽軍隊(duì)中戰(zhàn)鼓的敲擊;
親愛的家鄉(xiāng)你如今究竟在何處?昨日的夢(mèng)中我又回故鄉(xiāng)的清溪!
注釋:
焉耆(yān qí):指焉耆都護(hù)府,為安西四鎮(zhèn)所轄都護(hù)府之一,在今新疆焉耆回族自治縣西南。終南別業(yè):指岑參在長安東南終南山所居住的高冠別業(yè)。別業(yè),即別墅。
曉笛:清晨羌笛吹奏之聲。
秋冰:胡塞屬高寒地帶,入冬早,故雖秋日業(yè)已結(jié)冰。
虜(lǔ):對(duì)西北邊地的蔑稱。
鼓鼙(pí):戰(zhàn)鼓,這里指征戰(zhàn)之事。鼙,鼓的一種。
故山:指岑參隱居的終南山。
清溪:指終南山的小溪流。
賞析:
這是一首塞外旅途中的懷鄉(xiāng)之作,它以蒼涼的格調(diào),傾訴了自己對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀。
詩歌的開頭兩句中“曉笛”,“秋冰”,“馬蹄”這些詞,交織成一幅單純而又有聲有色、有動(dòng)有靜的塞外秋曉行旅圖,點(diǎn)示出“早發(fā)”之意。而這種蒼涼的意境中,透露出獨(dú)處異地的鄉(xiāng)思,從而暗示出“懷”字?!皯选保讳秩井惖仫L(fēng)情的“晚笛”所引發(fā),所烘托,是統(tǒng)攝作者眼前這幅畫面的中心,也是貫穿全詩的線索。以下六句便集中寫“懷”。三四句寫邊塞的遙遠(yuǎn)和自己的形單影只。第五句寫從所見,下句從所聞寫邊塞上單調(diào)而又連續(xù)不斷的征戰(zhàn)生活,從某一方面說,這也反映了戍邊將士對(duì)長期征戰(zhàn)的厭倦及對(duì)和平安定的眷戀。詩的最后兩句寫思念故鄉(xiāng),形之夢(mèng)寐。“故山”點(diǎn)出“懷”的對(duì)象,“今”承上文眼前景,“何在”啟下句故鄉(xiāng)景,用一問退出一“夢(mèng)”,突出表現(xiàn)了對(duì)家鄉(xiāng)之不能不時(shí)時(shí)縈懷。
全詩從“早發(fā)”落筆,層層寫來,宛轉(zhuǎn)赴題,情景交融,層次井然,感情十分深沉。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!