贈(zèng)諸游舊詩
南北朝-何遜
弱操不能植,薄伎競無依。
淺智終已矣,令名安可希。
擾擾從役倦,屑屑身事微。
少壯輕年月,遲暮惜光輝。
一涂今未是,萬緒昨如非。
新知雖已樂,舊愛盡暌違。
望鄉(xiāng)空引領(lǐng),極目淚沾衣。
旅客長憔悴,春物自芳菲。
岸花臨水發(fā),江燕繞檣飛。
無由下征帆,獨(dú)與暮潮歸。
翻譯:
自己天生孱弱,不堪造就,沒有一技之長不能被人重用。
終究是才疏智淺,也不奢求能夠美名遠(yuǎn)揚(yáng)。
終日碌碌無為,紛紛擾擾的游宦生活已讓人感到厭倦。
年輕的時(shí)候常常不知道時(shí)光的寶貴,等到老了才懂得珍惜光陰。
想到坎坷仕途,就覺得做官是一大失策,棄官歸田才是正確的選擇。
很開心能結(jié)交新的知己,但是與曾經(jīng)的老朋友分離也讓人心中愁悶。
引領(lǐng)遠(yuǎn)望,故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收,淚灑衣襟。
長期的游宦生活與思鄉(xiāng)之苦,讓人形容憔悴,爭芳斗妍的春草春花也已無心欣賞。
兩岸鮮花臨水盛開,江上春燕戀人,繞船飛翔。
如果能夠乘船順流而下,就可以隨長江落潮歸去啊。
注釋:
一涂:同“一途”,即指仕途。
新知:新結(jié)交的知己。
舊愛:家鄉(xiāng)舊友。
暌違:分離,別離。
征帆:指遠(yuǎn)行的船。
賞析:
這首詩可分兩大部分。前十句為第一部分,感嘆自己才疏智淺,游宦無成。何遜雖年少成名,但遭梁武帝疏遠(yuǎn),對(duì)他來說,不能不是一個(gè)沉重的打擊。他慨嘆自己天生孱弱,不堪造就,缺乏一技之長,不能被人重用。既然才疏智淺,就不能希求美名遠(yuǎn)揚(yáng)。自己干的都是一些瑣碎細(xì)事,終日碌碌無為,紛紛擾擾的游宦生活已使他感到厭倦。年少無知,輕擲歲月倒也罷了,而今老大,始感光陰之寶貴,亦悟仕途之誤人。后十句為第二部分,抒發(fā)了作者的思鄉(xiāng)念舊之情。
還沒有人評(píng)論哦,趕緊搶一個(gè)沙發(fā)吧!