hán yè sī yǒu sān shǒu ·qí èr
寒夜思友三首·其二
táng -wáng bó
唐-王勃
yún jiān zhēng sī duàn,yuè xià guī chóu qiè。
云間征思斷,月下歸愁切。
hóng yàn xī nán fēi,rú hé gù rén bié。
鴻雁西南飛,如何故人別。
翻譯:
云間大雁隔斷游子我的思念,月光下歸家的愁緒越發急切。
鴻雁也往西南家鄉方向飛去,我為什么卻與朋友輕易離別?
注釋:
云間:此指天空中的大雁。征:表示遠行,同時還可與遷客、邊卒相聯系。
切:意謂急切。
賞析:
這首詩寫詩人遠游他鄉,又與友人離別,其愁緒又多幾層?!霸崎g征思斷”是整首詩的起因,天空中的大雁朝西南方向的飛翔,突然地阻斷了旅人的腳步與平常的情思。遠行的旅人突然被南飛的大雁所驚動,也許此刻便是在晚上,因此詩人“月下歸愁切”。這里“征”與“歸”兩個字可相對來理解。因見“鴻雁西南飛”,故詩人問自己:“如何故人別?”以鴻雁的歸鄉反襯自己與友人的離別。這首詩因雁而起興。一葉落而嘆天下秋,嘆生命的匆匆流逝;一雁過而感慨于孤獨的遠征,思念起家鄉故鄉與故人。
還沒有人評論哦,趕緊搶一個沙發吧!