陶淵明時運其一賞析 時運 魏晉-陶淵明 邁邁時運,穆穆良朝。 襲我春服,薄言東郊。 山滌余靄,宇曖微霄。 有風自南,翼彼新苗。 翻譯: 天回地轉,時光邁進,溫煦的季節(jié)已經(jīng)來臨。 穿上我春天的服裝,去啊,去到那東郊踏青。 山巒間余剩的煙云已被滌蕩,天宇中還剩一抹淡淡的云。 清風從南方吹來,一片新綠起伏不停。 注釋: 邁邁:行而復行,此指四時不斷運行。 穆穆:和美貌。 襲:衣外加衣。 ?。浩取⒔Q裕赫Z詞。全句說到了東郊。 滌:洗、除。靄(ǎi):云翳。 曖(ài):遮蔽。霄:云氣。 翼:名詞用作動詞。寫南風吹拂春苗,宛若使之張開翅膀。
悲愁歌拼音版 bēi chóu gē 悲愁歌 liǎng hàn -liú xì jun1 兩漢-劉細君 wú jiā jià wǒ xī tiān yī fāng ,yuǎn tuō yì guó xī wū sūn wáng 。 吾家嫁我兮天一方,遠托異國兮烏孫王。 qióng lú wéi shì xī zhān wéi qiáng ,yǐ ròu wéi shí xī lào wéi jiāng 。 穹廬為室兮旃為墻,以肉為食兮酪為漿。 jū cháng tǔ sī xī xīn nèi shāng ,yuàn wéi huáng hú xī guī gù xiāng 。 居常土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鵠兮歸故鄉(xiāng)。 翻譯: 大漢王朝把我遠嫁
寒夜作揭傒斯拼音版 hán yè zuò 寒夜作 yuán -jiē xī sī 元-揭傒斯 shū xīng dòng shuāng kōng ,liú yuè shī lín báo 。 疏星凍霜空,流月濕林薄。 xū guǎn rén bú mián ,shí wén yī yè luò 。 虛館人不眠,時聞一葉落。 翻譯: 疏星散布在霜空里凝結不動,朦朧月色下草木濕濕潤潤。 旅居在客店中輾轉難眠,正是萬籟俱寂時,聽得那一片枯葉落地的聲音。 注釋: 疏星:稀疏的星星,形容天上的星星很少。 虛館:寂靜的館舍。 賞析: 這首詩詩中描寫詩人寒夜客旅、輾轉難寐的情形和寒夜的清涼,表達
送無可上人賈島拼音版 sòng wú kě shàng rén 送無可上人 唐-賈島 guī fēng jì sè xīn,sòng cǐ cǎo táng rén。 圭峰霽色新,送此草堂人。 zhǔ wěi tóng lí sì,qióng míng zàn bié qīn。 麈尾同離寺,蛩鳴暫別親。 dú xíng tán dǐ yǐng,shù xī shù biān shēn。 獨行潭底影,數(shù)息樹邊身。 zhōng yǒu yān xiá yuē,tiān tāi zuò jìn lín。 終有煙霞約,天臺作近鄰。 翻譯: 雨后初晴,圭峰上蔚藍天空格外新鮮,我們?yōu)椴萏盟聼o可上人送行。 在蛩鳴的秋天,他帶著麈尾,
浣溪沙·淺畫香膏拂紫綿拼音版 huàn xī shā ·qiǎn huà xiāng gāo fú zǐ mián 浣溪沙·淺畫香膏拂紫綿 sòng -chén kè 宋-陳克 qiǎn huà xiāng gāo fú zǐ mián 。mǔ dān huā zhòng cuì yún piān 。shǒu luò méi zǐ bìng láng jiān 。 淺畫香膏拂紫綿。牡丹花重翠云偏。手挼梅子并郎肩。 bìng qǐ xīn qíng zhōng shì qiè ,kùn lái mó yàng bú jìn lián 。xuán yí zhēn xiàn xiǎo chuāng qián 。 病起心情終是怯,困來模樣不禁憐。旋移針線小窗前。
泗州東城晚望拼音版 sì zhōu dōng chéng wǎn wàng 泗州東城晚望 sòng -qín guān 宋-秦觀 miǎo miǎo gū chéng bái shuǐ huán ,zhú lú rén yǔ xī fēi jiān 。 渺渺孤城白水環(huán),舳艫人語夕霏間。 lín shāo yī mò qīng rú huà ,yīng shì huái liú zhuǎn chù shān 。 林梢一抹青如畫,應是淮流轉處山。 翻譯: 白色的河水環(huán)繞著的泗州城,孤零零地,顯得那樣邈遠。黃昏迷濛的輕霧下,船兒靜靜地停泊著,不時地傳來舟人的語談。 成片的樹林上空浮現(xiàn)著一抹黛影,青翠如畫;我想,它一定就是那座淮水轉折處的青山。
秋蓮劉因翻譯 秋蓮 元-劉因 瘦影亭亭不自容,淡香杳杳欲誰通? 不堪翠減紅銷際,更在江清月冷中。 擬欲青房全晚節(jié),豈知白露已秋風。 盛衰老眼依然在,莫放扁舟酒易空。 翻譯: 盛開在夏季的蓮花到了秋天經(jīng)受不住風霜的侵襲而漸漸凋萎了,淡淡的香氣飄得很遠,是想同誰人通消息呢? 在江清月冷中,更不能讓人忍受的是秋蓮的花葉已經(jīng)敗落了。 本來還以為蓮蓬成長起來可以保持秋蓮的晚節(jié),哪里知道白露之時秋風已經(jīng)刮起。 大自然的變化和人世的變化一樣,盛衰都在我的老眼中歷歷分明,還是不要讓小船上的酒杯空著,珍惜眼前的好時光吧。 注釋: 秋蓮:宋代理學創(chuàng)始人周敦頤有一篇著名的散文《愛蓮說》,借出淤泥而不染的蓮花寄托高潔的志趣。這首詠物詩,以秋
早行陳與義拼音版 zǎo háng 早行 sòng -chén yǔ yì 宋-陳與義 lù qīn tuó hè xiǎo hán qīng ,xīng dòu lán gàn fèn wài míng 。 露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。 jì mò xiǎo qiáo hé mèng guò ,dào tián shēn chù cǎo chóng míng 。 寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。 翻譯: 露水降落,我穿著厚厚的毛衣還感到絲絲的寒意;仰望天空,北斗星橫斜著分外光明。 孤單單地,我半醒半睡地過了座小橋,耳邊傳來稻田深處唧唧蟲鳴。 注釋: 駝褐:用駝毛織成的衣服。 星斗:特指北斗星。
龍?zhí)兑棺姼梃b賞 龍?zhí)兑棺? 明-王守仁 何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。 幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。 草露不辭芒屨濕,松風偏與葛衣輕。 臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。 翻譯: 哪來夜花香氣清?石林茅屋隔溪聲。 隱者月出每獨行,空山偶一傳鳥鳴。 草鞋不怕露珠濕,松風偏愛葛衣輕。 水邊琢磨《猗蘭操》,江南江北都是情。 注釋: 龍?zhí)叮哼@里指的是滁州的龍池、又稱“柏子潭”、“柏子龍?zhí)丁薄_z址在滁州的龍池街。 幽人:幽隱之人。 芒屨(jù):草鞋。 葛(gé)衣:泛指秋冬間所穿的衣服。 猗(yī)蘭:即《猗蘭操》,也稱《幽蘭操》,琴曲名。《樂府詩集》卷五八:孔子“自衛(wèi)返魯
送劍與傅巖叟辛棄疾拼音版 sòng jiàn yǔ fù yán sǒu 送劍與傅巖叟 sòng -xīn qì jí 宋-辛棄疾 mò xié sān chǐ zhào rén hán ,shì yǔ tiāo dēng zǐ xì kàn 。 鏌邪三尺照人寒,試與挑燈子細看。 qiě guà kōng zhāi zuò qín bàn ,wèi xū xié qù zhǎn lóu lán 。 且掛空齋作琴伴,未須攜去斬樓蘭。 翻譯: 三尺長的莫邪劍劍光耀眼,讓人膽寒,試著挑亮油燈細細品賞。 這么好的寶劍如今只能空掛書齋與琴為伴,邊敵猖獗卻無法帶著赴邊殺敵。 注釋: 傅巖叟:傅為棟,字巖叟,江西鉛山人,曾為鄂州州
謁山李商隱拼音版 yè shān 謁山 唐-李商隱 cóng lái xì rì fá zhǎng shéng,shuǐ qù yún huí hèn bù shèng。 從來系日乏長繩,水去云回恨不勝。 yù jiù má gū mǎi cāng hǎi,yī bēi chūn lù lěng rú bīng。 欲就麻姑買滄海,一杯春露冷如冰。 翻譯: 自古以來,就沒有能系住太陽的長繩,逝水東流,白云舒卷,更令人悵恨不勝。 正想向仙人麻姑買下滄海,哎,只剩得一杯春露,其冷如冰。 注釋: 謁山:拜謁名山。謁:拜見,朝見的意思。 系日乏長繩:用傅休奕《九曲歌》“歲暮景邁群光絕,安得長繩系白日”句意,說明時光難以留駐。
魯連臺古詩拼音版 lǔ lián tái 魯連臺 清-屈大均 yī xiào wú qín dì,piāo rán xiàng hǎi dōng。 一笑無秦帝,飄然向海東。 shuí néng pái dà nàn?bù xiè jì qí gōng。 誰能排大難?不屑計奇功。 gǔ shù sān qiū yàn,gāo tái wàn mù fēng。 古戍三秋雁,高臺萬木風。 cóng lái tiān xià shì,zhī zài bù yī zhōng。 從來天下士,只在布衣中。 翻譯: 在他一笑之中強秦不得稱帝,他飄然而去隱居于大海之東。 誰能像他那樣排患解難,功成之后不屑于邀賞請功。 古老的
醉著韓偓古詩拼音版 zuì zhe 醉著 táng -hán wò 唐-韓偓 wàn lǐ qīng jiāng wàn lǐ tiān,yī cūn sāng zhè yī cūn yān。 萬里清江萬里天,一村桑柘一村煙。 yú wēng zuì zhe wú rén huàn,guò wǔ xǐng lái xuě mǎn chuán。 漁翁醉著無人喚,過午醒來雪滿船。 翻譯: 乘船行駛在萬里的清江之上,天空遼闊。清江兩岸的村落一個接著一個,炊煙裊裊升起。 漁翁喝醉睡著無人喚醒他,等到中午醒來只看見積雪滿船。 注釋: 桑柘:指桑木與柘木。 賞析: 這首詩前兩句寫漁村景色,其中的“江”“天
贈郭將軍李白賞析 贈郭將軍 唐-李白 將軍少年出武威,入掌銀臺護紫微。 平明拂劍朝天去,薄暮垂鞭醉酒歸。 愛子臨風吹玉笛,美人向月舞羅衣。 疇昔雄豪如夢里,相逢且欲醉春暉。 翻譯: 將軍少年時即從軍邊塞,在武威鎮(zhèn)守邊疆,現(xiàn)在又晉升到銀臺門擔任起護衛(wèi)皇帝的重任。 天明時佩帶著寶劍去朝見天子,太陽將落山時便騎馬垂鞭醉酒而歸。 在家中看著玉樹臨風的兒子吹著玉笛,看著姬妾對著月亮翩翩起舞。 昔日疆場的雄姿豪氣,都宛如夢中。且與君趁這大好春光共醉飲一場。 注釋: 郭將軍:名不詳?;蛞詾楣Ю?。郭千里曾為左武衛(wèi)將軍、左衛(wèi)將軍、金吾衛(wèi)大將軍。 武威:唐時的涼州,亦名武威郡,治所在今甘肅武威縣。 入:一作“昔
初冬夜飲拼音版 chū dōng yè yǐn 初冬夜飲 唐-杜牧 huái yáng duō bìng ǒu qiú huān,kè xiù qīn shuāng yǔ zhú pán。 淮陽多病偶求歡,客袖侵霜與燭盤。 qì xià lí huā yī duī xuě,míng nián shuí cǐ píng lán gān。 砌下梨花一堆雪,明年誰此憑闌干。 翻譯: 我像淮陽太守汲黯經(jīng)常臥病,偶爾喝杯酒解憂愁,客居異鄉(xiāng)衣袖上結滿清霜,只有與燈燭作伴。 臺階下的積雪像是堆簇著的潔白的梨花,明年又有誰在此憑依欄桿? 注釋: 淮陽多?。河脻h代汲黯自喻。《漢書·汲黯傳》:汲黯因屢諫而出為東海太守,“多病,臥閣內(nèi)不出”。后徙為淮
慣于長夜過春時的賞析 慣于長夜過春時 近現(xiàn)代-魯迅 慣于長夜過春時,挈婦將雛鬢有絲。 夢里依稀慈母淚,城頭變幻大王旗。 忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩。 吟罷低眉無寫處,月光如水照緇衣。 翻譯: 我已經(jīng)習慣于在漫漫長夜里度過春天的時光,鬢發(fā)斑白了帶著妻兒被迫出走。 睡夢里仿佛看見慈祥的母親正為我擔憂落淚,而城頭上還在變換著軍閥們的各色旗號。 我怎忍得看著年輕的戰(zhàn)友被敵人殺害,以憤怒的心情對著白色恐怖的刀叢寫詩悼念。 吟誦之后俯視周圍卻沒有寫的地方(不能發(fā)表),只有那清冷如水的月光照著我這個穿黑袍的避難者。 注釋: 慣:含有司空見慣之意。長夜:漫長的黑夜,比喻國民黨統(tǒng)治下的黑暗歲月。 挈(qiè)、將,是同
西施灘拼音版 xī shī tān 西施灘 唐-崔道融 zǎi pǐ wáng wú guó,xī shī xiàn è míng。 宰嚭亡吳國,西施陷惡名。 huàn shā chūn shuǐ jí,shì yǒu bù píng shēng。 浣紗春水急,似有不平聲。 翻譯: 奸臣伯嚭使吳國走向滅亡,卻反而讓西施承擔這惡名。 想當年浣紗春水滾滾,聲聲好像在為西施述說身世的不平。 注釋: 西施灘:西施,春秋時代的越國人,家住浙江諸暨縣南的苧羅山。苧羅山下臨浣江,江中有浣紗石,傳說西施常在此浣紗,西施灘因而得名。 宰嚭:即伯嚭。春秋時,吳國太宰,又稱太宰嚭。在吳國與越國的爭戰(zhàn)中,吳王夫差打敗越國,俘虜了越王勾踐及群
溪居裴度拼音版 xī jū 溪居 唐-裴度 mén jìng fǔ qīng xī,máo yán gǔ mù qí。 門徑俯清溪,茅檐古木齊。 hóng chén piāo bú dào,shí yǒu shuǐ qín tí。 紅塵飄不到,時有水禽啼。 翻譯: 門下流過清清的小溪,古樹和茅草的房檐平齊。 這里沒有世俗的熱鬧喧囂,不時有水鳥兒嘎嘎地鳴啼。 注釋: 俯:向下。 古木:年代久遠的樹木。 紅塵:指世俗社會。 飄:一作“飛”。 水禽:水鳥。 賞析: 這首詩描寫居住環(huán)境優(yōu)雅清凈,表達了詩人對官場厭惡之情。 詩的首句是寫別墅的大環(huán)境,這是極
題玉泉溪古詩拼音版 tí yù quán xī 題玉泉溪 唐-湘驛女子 hóng shù zuì qiū sè,bì xī dàn yè xián。 紅樹醉秋色,碧溪彈夜弦。 jiā qī bù kě zài,fēng yǔ yǎo rú nián。 佳期不可再,風雨杳如年。 翻譯: 片片紅葉使得秋色醉人,碧溪潺潺在夜里彈奏起琴弦。 美好的日子逝去不可能再來,凄風苦雨無限讓人度日如年。 注釋: 葉:一作“樹”。 碧溪:綠色的溪流。 佳期:美好的時光。 杳(yǎo):昏暗、遙遠,沒有盡頭。 賞析: 這首詩前兩句寫景,首句用重彩描繪出一幅楓葉爛漫、秋色正濃的秋景圖,次句渲染
野望楊廣拼音版 yě wàng 野望 suí -yáng guǎng 隋-楊廣 hán yā fēi shù diǎn ,liú shuǐ rào gū cūn 。 寒鴉飛數(shù)點,流水繞孤村。 xié yáng yù luò chù ,yī wàng àn xiāo hún 。 斜陽欲落處,一望黯消魂。 翻譯: 寒鴉點點,上下翻飛,流水潺潺,環(huán)繞孤村。 傍晚西斜的太陽將落,這場景讓人一看就不免黯然惆悵。 注釋: 寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。 賞析: 這是一首觸景抒情詩,營造了一種寥落和孤寂的意境。這首詩寫的是山野秋景。全詩于蕭瑟怡靜的景色描寫中流露出孤獨抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷。