六月二十日夜渡海拼音版 liù yuè èr shí rì yè dù hǎi 六月二十日夜渡海 宋-蘇軾 shēn héng dǒu zhuǎn yù sān gēng,kǔ yǔ zhōng fēng yě jiě qíng。 參橫斗轉(zhuǎn)欲三更,苦雨終風(fēng)也解晴。 yún sàn yuè míng shuí diǎn zhuì?tiān róng hǎi sè běn chéng qīng。 云散月明誰(shuí)點(diǎn)綴?天容海色本澄清。 kòng yú lǔ sǒu chéng fú yì,cū shí xuān yuán zòu yuè shēng。 空余魯叟乘桴意,粗識(shí)軒轅奏樂(lè)聲。 jiǔ sǐ nán huāng wú bù hèn,zī yóu qí jué guān
聞樂(lè)天授江州司馬古詩(shī)拼音版 wén lè tiān shòu jiāng zhōu sī mǎ 聞樂(lè)天授江州司馬 唐-元稹 cán dēng wú yàn yǐng chuáng chuáng,cǐ xī wén jūn zhé jiǔ jiāng。 殘燈無(wú)焰影幢幢,此夕聞君謫九江。 chuí sǐ bìng zhōng jīng zuò qǐ,àn fēng chuī yǔ rù hán chuāng。 垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗。 翻譯: 燈火將熄一片昏暗物影在搖漾,今夜忽然聽(tīng)說(shuō)你被貶謫到九江。 大病中我驚得驀然從床上坐起,暗夜的風(fēng)雨吹進(jìn)窗戶,感覺(jué)分外寒冷。 注釋: 授:授職,任命。江州:即九江郡,治所在今江西省九江市。
自題金山畫像拼音版 zì tí jīn shān huà xiàng 自題金山畫像 sòng -sū shì 宋-蘇軾 xīn sì yǐ huī zhī mù ,shēn rú bú xì zhī zhōu 。 心似已灰之木,身如不系之舟。 wèn rǔ píng shēng gōng yè ,huáng zhōu huì zhōu dān zhōu 。 問(wèn)汝平生功業(yè),黃州惠州儋州。 翻譯: 心如死灰,身體像沒(méi)有系纜繩的小船。 有人問(wèn)我平生的功業(yè)在何方,那就是黃州、惠州和儋州。 注釋: 金山畫像:指金山寺蘇軾畫像,李公麟所作。《金山志》:“李龍眠(公麟)畫東坡像留金山寺,后東坡過(guò)金山寺,自題。” 心似已
浣溪沙淚浥紅箋第幾行拼音版 huàn xī shā ·lèi yì hóng jiān dì jǐ háng 浣溪沙·淚浥紅箋第幾行 qīng -nà lán xìng dé 清-納蘭性德 lèi yì hóng jiān dì jǐ háng ,huàn rén jiāo niǎo pà kāi chuāng 。nà néng xián guò hǎo shí guāng 。 淚浥紅箋第幾行,喚人嬌鳥(niǎo)怕開(kāi)窗。那能閑過(guò)好時(shí)光。 píng zhàng yàn kàn jīn bì huà ,luó yī bú nài shuǐ chén xiāng 。biàn fān méi pǔ zhī xún cháng 。 屏障厭看金碧畫,羅衣不奈水沉香。遍翻眉譜只尋常。 翻譯:
折桂令雨窗寄劉夢(mèng)鸞赴宴以侑尊云翻譯 折桂令·雨窗寄劉夢(mèng)鸞赴宴以侑尊云 元-喬吉 妒韶華風(fēng)雨瀟瀟,管月犯南箕,水漏天瓢。濕金縷鶯裳,紅膏燕嘴,黃粉蜂腰。梨花夢(mèng)龍綃淚今春瘦了,海棠魂羯鼓聲昨夜驚著。極目江皋,錦澀行云,香暗歸潮。 翻譯: 老天妒嫉人世韶華才灑下瀟瀟風(fēng)雨,星宿們相互爭(zhēng)斗鬧得大雨像瓢潑盆傾,這大雨可否淋濕了你飾著金飾的舞衣?想著你紅艷迷人的小嘴,黃粉蜂一般的細(xì)腰,想著你離別時(shí)鮫人般的淚珠如梨花帶雨。你離開(kāi)我讓我身體憔悴消瘦,風(fēng)雨打海棠聲聲如戰(zhàn)鼓讓我難以入睡,極目遠(yuǎn)望江畔小路,行云重重可否阻礙你回來(lái)?你滿身香氣可否也被雨水沖淡? 注釋: 侑尊:勸酒,陪侍。云:語(yǔ)助詞。 韶華:美好時(shí)光。 南箕:箕星,二十八宿之一。月到此處,天多風(fēng)雨。 水漏天瓢:喻
贈(zèng)遠(yuǎn)顧況古詩(shī)拼音 zèng yuǎn 贈(zèng)遠(yuǎn) 唐-顧況 zàn chū hé biān sī yuǎn dào,què lái chuāng xià tīng xīn yīng。 暫出河邊思遠(yuǎn)道,卻來(lái)窗下聽(tīng)新鶯。 gù rén yī bié jǐ shí jiàn,chūn cǎo hái cóng jiù chù shēng。 故人一別幾時(shí)見(jiàn),春草還從舊處生。 翻譯: 我暫且漫步到河邊,去思望著曾經(jīng)送你走過(guò)的河道。歸來(lái)后又在窗下聆聽(tīng)著黃鶯悅耳的聲音。 與故人分別之后不知什么時(shí)候才能在相見(jiàn),那生命力旺盛的春草依舊還在送別的老徑道上綿延。 注釋: 卻來(lái):歸來(lái)。
玉連環(huán)影才睡賞析 玉連環(huán)影·才睡 清-納蘭性德 才睡。愁壓衾花碎。細(xì)數(shù)更籌,眼看銀蟲(chóng)墜。 夢(mèng)難憑,訊難真,只是賺伊終日兩眉顰。 翻譯: 剛剛睡下。沉重的愁思,仿佛要把衾被上的花卉圖案壓碎。細(xì)細(xì)數(shù)著更籌,眼看著燈花落下。 夢(mèng)境不可信,音訊難成真,只取得了她終日里蹙起的兩彎蛾眉。 注釋: 玉連環(huán)影:詞牌名,此調(diào)譜律不載,或亦自度曲。 “愁壓”句:此為夸張之語(yǔ),謂愁緒之沉重,仿佛將被子上的花也要壓碎了。 衾(qīn)花:指織印在被子上的花卉圖案。 更籌(gēng chóu):古時(shí)夜間用于報(bào)時(shí)用的計(jì)時(shí)竹簽,這里借指時(shí)間。 銀蟲(chóng):指蠟燭的燭花。 訊:音信。 賺:賺得,取得。 顰(pín):指
虞美人江鄉(xiāng)對(duì)景賞析 虞美人·江鄉(xiāng)對(duì)景 宋-趙長(zhǎng)卿 雨聲破曉催行槳。拍拍溪流長(zhǎng)。綠楊繞岸水痕斜。恰似畫橋西畔、那人家。 人家樓閣臨江渚。應(yīng)是停歌舞。珠簾整日不閑鉤。目斷征帆、猶未識(shí)歸舟。 翻譯: 天色剛剛發(fā)亮,雨聲催促著船兒起航,長(zhǎng)長(zhǎng)的溪流拍擊著波浪。河邊綠柳圍繞,小河彎彎曲曲伸向遠(yuǎn)方,這景象,正象美麗的小橋西邊我那人兒家的風(fēng)光。 她家的小樓就在江邊,如今她應(yīng)是停止了舞蹈歌唱。她整日卷著珠簾,把遠(yuǎn)來(lái)的船兒眺望,可至今尚未看到船兒載回她的情郎。 注釋: 江渚:江邊。 不閑鉤:意謂整日簾鉤掛著珠簾。 征帆:遠(yuǎn)行的帆船。 賞析: 這首詞寫行舟所見(jiàn)之景,對(duì)景懷人之情。上片寫詞人蕩舟江鄉(xiāng),但見(jiàn)清溪流長(zhǎng),綠楊繞岸,從而引起他對(duì)“畫
離亭賦得折楊柳二首其二賞析 離亭賦得折楊柳二首其二 唐-李商隱 含煙惹霧每依依,萬(wàn)緒千條拂落暉。 為報(bào)行人休折盡,半留相送半迎歸。 翻譯: 籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不舍,萬(wàn)千枝條在日暮里拂走斜陽(yáng)。 為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來(lái)客。 注釋: 含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條。 依依:狀戀戀不舍。 賞析: 這首詩(shī)四句一氣直下,又與前首寫法不同。前半描寫楊柳風(fēng)姿可愛(ài),無(wú)論在煙霧之中,還是在夕陽(yáng)之下,都是千枝萬(wàn)縷,依依有情。而楊柳既如此多情,它就不會(huì)只管送走行人,而不管迎來(lái)歸客。送行誠(chéng)可悲,而迎歸則可喜。因此,就又回到上一首的“莫損愁眉與細(xì)腰”那句雙關(guān)語(yǔ)。就人來(lái)說(shuō),去了,還是可能回來(lái)的,不必過(guò)于傷感以
離亭賦得折楊柳二首其一拼音版 lí tíng fù dé shé yáng liǔ èr shǒu qí yī 離亭賦得折楊柳二首其一 táng -lǐ shāng yǐn 唐-李商隱 zàn píng zūn jiǔ sòng wú liáo ,mò sǔn chóu méi yǔ xì yāo 。 暫憑尊酒送無(wú)憀,莫損愁眉與細(xì)腰。 rén shì sǐ qián wéi yǒu bié ,chūn fēng zhēng nǐ xī zhǎng tiáo 。 人世死前唯有別,春風(fēng)爭(zhēng)擬惜長(zhǎng)條。 翻譯: 暫且借著這杯酒遣散無(wú)聊,不要損壞了你的愁眉與細(xì)腰。 人世間除了死亡沒(méi)有比得上離別更痛苦了,春風(fēng)不因?yàn)閻?ài)惜柳枝而不讓離苦之人去攀折。
臨江仙·疾愈登望湖樓贈(zèng)項(xiàng)長(zhǎng)官蘇軾賞析 臨江仙·疾愈登望湖樓贈(zèng)項(xiàng)長(zhǎng)官 宋-蘇軾 多病休文都瘦損,不堪金帶垂腰。望湖樓上暗香飄。和風(fēng)春弄袖,明月夜聞簫。 酒醒夢(mèng)回清漏永,隱床無(wú)限更潮。佳人不見(jiàn)董嬌饒。徘徊花上月,空度可憐宵。 翻譯: 休文體弱多病身體虛弱,連垂腰的金帶都不堪佩系了。望湖樓上正飄散著花香,春天和煦微風(fēng)吹拂著衣袖,眼望著皓月當(dāng)空,耳聽(tīng)著悠揚(yáng)簫聲。 酒醉睡去,又從夢(mèng)中驚醒,正聽(tīng)見(jiàn)漏壺的長(zhǎng)流滴水發(fā)出清脆而單調(diào)的聲響,倚在床上似乎感到了無(wú)比潮濕。身邊的侍酒美人不見(jiàn)了,內(nèi)心的空虛好像花上的月亮,正在天際空自徘徊,自己竟是空度良宵。 注釋: 臨江仙:詞牌名。唐教坊曲。原用以歌詠水仙,故名。又名《雁兒歸》、《瑞鶴仙令》等。雙調(diào)小令,平韻格。 望湖樓:據(jù)《蘇
夜箏白居易拼音版 yè zhēng 夜箏 táng -bái jū yì 唐-白居易 zǐ xiù hóng xián míng yuè zhōng ,zì dàn zì gǎn àn dī róng 。 紫袖紅弦明月中,自彈自感暗低容。 xián níng zhǐ yān shēng tíng chù ,bié yǒu shēn qíng yī wàn zhòng 。 弦凝指咽聲停處,別有深情一萬(wàn)重。 翻譯: 月光下紫色衣袖隨著手指在琴弦上拂動(dòng),得心應(yīng)手的琴技和沉浸入曲的神情使人產(chǎn)生無(wú)窮的想象。 忽然,弦聲凝絕、柔指輕頓,那片刻的寧?kù)o又訴說(shuō)出千萬(wàn)重的深情。 注釋: 夜箏:夜晚彈箏。 紫袖紅弦:彈箏女子的
杳杳寒山道拼音版 yǎo yǎo hán shān dào 杳杳寒山道 táng-hán shān 唐-寒山 yǎo yǎo hán shān dào ,luò luò lěng jiàn bīn 。 杳杳寒山道,落落冷澗濱。 jiū jiū cháng yǒu niǎo ,jì jì gèng wú rén 。 啾啾常有鳥(niǎo),寂寂更無(wú)人。 xī xī fēng chuī miàn ,fēn fēn xuě jī shēn 。 淅淅風(fēng)吹面,紛紛雪積身。 cháo cháo bú jiàn rì ,suì suì bú zhī chūn 。 朝朝不見(jiàn)日,歲歲不知春。 翻譯: 寒山道上一片寂靜幽暗,冷寂的澗邊一片幽僻寥落。
送孔征士皇甫曾拼音版 sòng kǒng zhēng shì 送孔征士 táng -huáng fǔ céng 唐-皇甫曾 gǔ kǒu shān duō chù ,jun1 guī bú kě xún 。 谷口山多處,君歸不可尋。 jiā pín qīng shǐ zài ,shēn lǎo bái yún shēn 。 家貧青史在,身老白云深。 sǎo xuě kāi sōng jìng ,shū quán guò zhú lín 。 掃雪開(kāi)松徑,疏泉過(guò)竹林。 yú shēng fù qiū hè ,xiàng sòng yì hé xīn 。 馀生負(fù)丘壑,相送亦何心。 翻譯: 在群山環(huán)繞著谷口的地方
送韓將軍還邊翻譯賞析 送韓將軍還邊 唐-李益 白馬羽林兒,揚(yáng)鞭薄暮時(shí)。 獨(dú)將輕騎出,暗與伏兵期。 雨雪移軍遠(yuǎn),旌旗上壟遲。 圣心戎寄重,未許讓恩私。 翻譯: 騎著白馬的將領(lǐng),在傍晚時(shí)分揚(yáng)鞭出行。 只有一位將領(lǐng)騎馬奔出,暗中設(shè)置伏兵,與敵人交手。 邊關(guān)雨雪頻繁,士兵行軍距離遙遠(yuǎn)且行動(dòng)遲緩。 皇帝將軍務(wù)大權(quán)交給韓將軍,感念皇恩不敢有絲毫私心。 注釋: 薄暮:指傍晚,太陽(yáng)快落山的時(shí)候。 輕騎:?jiǎn)悟T。 旌旗:這里借指軍士。 戎寄:指所交托的軍務(wù)。 賞析: 這首詩(shī)首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)間,照應(yīng)標(biāo)題,以簡(jiǎn)練之筆展現(xiàn)出羽林將士意氣風(fēng)發(fā)之姿。頷聯(lián)暗用典故,借李廣率少量騎兵智退匈奴的典故
送諸暨王主簿之任拼音版 sòng zhū jì wáng zhǔ bù zhī rèn 送諸暨王主簿之任 唐-李益 bié chóu yǐ wàn xù,lí qū fāng sān zòu。 別愁已萬(wàn)緒,離曲方三奏。 yuǎn huàn yī cí xiāng,nán tiān yì fēng hòu。 遠(yuǎn)宦一辭鄉(xiāng),南天異風(fēng)候。 qín chéng suì fāng lǎo,yuè guó chūn shān xiù。 秦城歲芳老,越國(guó)春山秀。 luò rì wàng hán tāo,gōng mén bì qīng zhòu。 落日望寒濤,公門閉清晝。 hé yòng wèi xiāng sī,cái shū jì guān yòu。
送門人歐陽(yáng)秀才游江西翻譯及賞析 送門人歐陽(yáng)秀才游江西 宋-梅堯臣 客心如萌芽,忽與春風(fēng)動(dòng)。 又隨落花飛,去作西江夢(mèng)。 我家無(wú)梧桐,安可久留鳳。 鳳巢在桂林,烏哺不得共。 無(wú)忘桂枝榮,舉酒一以送。 翻譯: 游子之思像草木在萌芽,與春風(fēng)一起搖曳。 又像隨落花飄飛,像在夢(mèng)中飛到了西江。 我家沒(méi)有梧桐樹(shù),怎能留住你這只鳳凰呢? 鳳凰的巢就在那片遙遠(yuǎn)的桂樹(shù)林,希望你不要與烏鴉同行。 富貴之后不要忘記了我們,那就舉起酒來(lái)算是給你送別。 注釋: 歐陽(yáng)秀才:名辟,字晦夫,曾和弟簡(jiǎn)從梅堯臣學(xué)詩(shī)。秀才,這里用作讀書應(yīng)舉的上人的泛稱。 游:兼含游歷和游學(xué)兩種意思,它可以長(zhǎng)閱歷,增見(jiàn)識(shí),廣交游,是封建社會(huì)
餞謝文學(xué)離夜詩(shī)沈約賞析 餞謝文學(xué)離夜詩(shī) 南北朝-范云 陽(yáng)臺(tái)霧初解,夢(mèng)渚水裁淥。 遠(yuǎn)山隱且見(jiàn),平沙斷還緒。 分弦饒苦音,別唱多凄曲。 爾拂后車塵,我事東皋粟。 翻譯: 巫山縣的夕霧初收,云夢(mèng)澤的水慢慢清澈。 遠(yuǎn)處的山峰若隱若現(xiàn),江邊的沙岸時(shí)斷時(shí)續(xù)。 席間所彈奏的絲竹之音和所唱的離別之歌十分悲苦凄婉。 你揮去后車上的塵埃以便登車上路,我將啟程前行辭官歸田,躬耕隴畝。 注釋: 陽(yáng)臺(tái):楚臺(tái)名。在今重慶巫山縣。 霧初解:是說(shuō)夕霧初收。 夢(mèng)渚:指云夢(mèng)澤。裁:始。淥:澄清,清澈。 隱且現(xiàn):若隱若現(xiàn)。 斷還續(xù):若斷若續(xù)。 分弦:謂餞別夜宴上所奏的弦樂(lè)。饒:多。
別劉谞原文及翻譯賞析 別劉谞 唐-王昌齡 天地寒更雨,蒼茫楚城陰。 一尊廣陵酒,十載衡陽(yáng)心。 倚仗不可料,悲歡豈易尋。 相逢成遠(yuǎn)別,后會(huì)何如今。 身在江海上,云連京國(guó)深。 行當(dāng)務(wù)功業(yè),策馬何駸駸。 翻譯: 天寒地冷風(fēng)雨交加,天氣陰暗楚城一片蒼茫。 還記得我們?cè)趶V陵開(kāi)懷暢飲,在衡陽(yáng)傾心交談,不經(jīng)意間,已成為過(guò)往。 人生的禍福不可預(yù)料,悲歡離合又怎能確定? 今天的相逢后就是長(zhǎng)久的別離,即使以后會(huì)見(jiàn)面,不如珍惜今日的相聚。 朋友啊,雖然身在遙遠(yuǎn)的江海,但我們的內(nèi)心卻牽掛著朝廷,如同云海緊緊地連接著京城。 一旦出仕,一定致力于建功立業(yè),策馬揚(yáng)鞭,駿馬奔跑地多么迅疾! 注釋:
汴州留別韓愈原文翻譯 汴州留別韓愈 唐-孟郊 不飲濁水瀾,空滯此汴河。 坐見(jiàn)繞岸水,盡為還海波。 四時(shí)不在家,弊服斷線多。 遠(yuǎn)客獨(dú)憔悴,春英落婆娑。 汴水饒曲流,野桑無(wú)直柯。 但為君子心,嘆息終靡他。 翻譯: 波濤滾滾的汴河水不能喝,白白的滯留在這汴河之中。 坐下來(lái)看見(jiàn)那繞岸的汴河水,都留向波濤滾滾的大海(都是入海的波濤) 。 一年四季不在家鄉(xiāng),破爛的衣服斷掉的針線很多。 遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)獨(dú)自憔悴,春天的花朵盤旋落下。 汴河多繞著彎曲的河道流去,野桑沒(méi)有筆直的枝莖。 只是對(duì)先生的一片心,嘆息之后也不改變。 注釋: 濁水:汴河之水多渾濁,唐人常以“濁水”代指汴河。 靡